English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Э ] / Это она так говорит

Это она так говорит tradutor Francês

62 parallel translation
Это его ребенок. Это она так говорит! А Дов ей верит.
- Elle lui a dit qu'il était le père et il l'a crue.
Это она так говорит.
Oui, c'est ce qu'elle t'a dit, en tout cas.
- Это она так говорит!
Elle? Et tu lui fais confiance?
- Это она так говорит.
- C'est ce qu'elle a dit!
По крайней мере, это она так говорит.
Enfin, c'est ce qu'elle a dit.
Это она так говорит.
C'est ce qu'elle dit.
Это она так говорит?
- C'est ce qu'elle dit?
Это она так говорит : "Спасибо, Делия."
Elle veut dire, "Merci, Delia."
Нет, это она так говорит! Я думаю, это было торнадо!
Elle croit que c'est paranormal, je crois que c'est à cause de la tornade.
Это она так говорит.
C'est ce qu'elle a dit?
- Это она так говорит.
- C'est ce qu'elle dit.
- Это она так говорит.
- Selon ses dires.
Так она говорит, что ты это все забудь.
Tu te rappelles vos promesses?
Так говорит мама. Но она говорит это с любовью.
C'est maman qui dit cela, mais elle le dit par amour.
Значит, я мужчина? Если Кэти так говорит, то, наверное, это правда. Потому что она не всегда говорит ерунду.
Je étais un mec, et si Cathy le disait, c'est que c'était vrai, parce qu'elle dit pas que des conneries.
- Она так говорит, но это ложь.
Elle le dit, mais elle ment.
Он говорит, что они были в разлуке, когда это произошло так что она должна сейчас его простить.
Il dit qu'ils étaient séparés, donc, elle doit lui pardonner.
- Это она сама так говорит?
Est-ce qu'elle te l'a dit?
Если она любит его так, как говорит, Ларри, это не представляет проблемы.
Si elle l'aime tant, Larry, c'est un faux problème.
Чувака звали Оном, а так как у него была фара, он ей говорит : это фара Она
Le mec s'appelle On. Comme il avait un phare,.. .. il lui dit :
Она говорит, что хочет чего-то, а потом выясняется, что это не так.
Elle dit vouloir une chose, en fait, elle ne veut rien.
Моя мама усыновила его через Салли Стразерз много лет назад, посмотрев с ней передачу из серии "Это вам почти ничего не стоит", где она такая говорит : "Как вы можете просто так сидеть и не помогать детям?"
Ma mère l'a adopté à la télé il y a des années de ça. Tu sais : "Pour le prix d'un café par jour."
- Это тот парень, о котором она так много говорит?
C'est lui?
И эта нота, он говорит, что она фальшивая, но это не так.
Et cette note qu'il dit être désaccordée, elle ne l'est pas.
- Это так она сама говорит,..
C'est elle qui le dit.
Она говорит : "Все в порядке", а это не так!
Et elle dit qu'elle va bien. " Mais tu n'iras pas bien!
Она говорит, что это не так.
Elle dit le contraire
Почему она говорит это так, словно она не рада номеру 17.
Pourquoi elle le dit comme ça? C'est comme si elle se fichait que le 17 sorte.
Но это не важно, потому что, не смотря ни на что, нельзя делать что-то с бывшим парнем твоей подруги, так? В смысле, даже если она говорит, что она не против этого, это же ложь на каком-то уровне?
Même si elle dit que ça lui est égal, elle ment parce que ça ne nous est jamais vraiment égal.
Я недавно познакомился с одной милой ветеринаршей, и она говорит вот так, а потом объясняет, что это значит, прям как я сейчас.
Je sors avec une jolie véto qui dit ce genre de trucs et doit ensuite expliquer. Comme moi.
Что? Мама говорит, это потому, Что она тебе нравится. А она говорит : "о, это так мило",
- alors maman dit parce que tu l'aimes bien et alors elle dit, "Il est très mignon".
Мама говорит, ты любишь её потому, что она молодая, но это не так...
Maman dit que tu l'aimes parce qu'elle est jeune. Mais c'est pas vrai.
Береговой патруль говорит, что она ни за что бы не добралась до берега, так как в это время года невероятно сильное течение.
Les garde-côtes disent qu'elle n'a pas pu traverser, que les courants rendent ça impossible.
Она говорит, что всё зависит от меня, но это не так.
Elle dit que j'ai le pouvoir, mais c'est faux.
она прожила неделю в погребе своего дома чтобы вжиться в роль.Так что тебе должно нравиться это явно говорит о преданности делу.
Tu admettras qu'elle se consacre à son art.
Она говорит это точно так же, как и я.
Elle le dit pareil que moi.
И это нам говорит о том, что она может быть под Защитой, так?
Ça signifie qu'elle est peut être dans le Witsec, non?
- Это она сейчас так говорит.
- C'est dit maintenant.
Действительно, она все это проделывает, - так говорит моя дочь.
Non, et jure qu'elle ne l'avouera jamais. C'est là son tourment.
Так это то, что она тебе говорит, в то время как
Je décris simplement ce que je vois et ce que je sais.
Когда она говорит "всё своё время", это так и есть.
Quand elle dit "tout mon temps", elle le pense vraiment.
Так, Лиз, я не знаю, о чем это она говорит.
D'accord, Liz, je ne sais pas de quoi elle parle.
Это правда или она так говорит, чтобы я не волновалась?
C'est vrai, ou elle me dit ça pour ne pas que je m'inquiète?
Все не так просто. Это женщина, то, что она говорит, это как мексиканские феерверки.
Très bien, cette femme est bien ce qu'elle dit être, elle est comme un mexicain qui haï les feux d'artifices.
Я никогда не видела, чтобы она так много ела, и это о многом говорит.
Je ne l'ai jamais vue manger autant, c'est dire.
Да, хорошо, но она говорит, что вы это сделали, так почему бы вам не рассказать что произошло?
Elle dit le contraire, pourquoi ne nous dites-vous pas ce qui s'est passé?
Так что это говорит мне, что парень одинок, что оказывает влияние на его мысли о подсудимой, потому что она молодая, привлекательная женщина.
Donc ça me dit que ce type est célibataire, ce qui va influencer la façon dont il va penser de l'accusé parce que c'est une jeune et belle femme.
Она говорит, это не так делается.
Elle dit que cette façon de faire n'est pas correcte.
Это указывает, что она говорит правду, но это не так.
Ca devrait indiquer qu'elle dit la vérité, mais ce n'est pas le cas.
И знаешь, иногда она выгибает спину вот так, когда это говорит.
Et tu sais, parfois elle se cambre quand elle le dit, comme ça.
Хм, это значит, что твоя любовь говорит многое о том, кто ты, поэтому, вероятно, не важно, кто сделал эту коробку так же как и для кого она была сделана.
Ça signifie que l'amour en dit long sur qui vous êtes, et, celui qui a fabriqué cette boîte compte moins que la personne à qui elle était destinée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]