English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Э ] / Это она тебе сказала

Это она тебе сказала tradutor Francês

126 parallel translation
Это она тебе сказала?
C'est ce qu'elle vous a dit?
Преждевременное? Это она тебе сказала?
Elle a parlé d'éjaculateur précoce?
И это она тебе сказала, что ходила за льдом?
C'est ce qu'elle t'a dit?
Это она тебе сказала, не так ли?
- Elle vous l'a dit?
Это она тебе так сказала?
- Tu crois au père Noël?
И в ту же ночь, она сказала тебе, что это я?
Et ce même soir, elle vous a dit que c'était moi?
Я беседовала с дамой, которая практикует музыкальную терапию, и она сказала, что Моцарт - это то, что тебе нужно.
J'ai parlé longuement avec la thérapeute musicale elle dit que Mozart peut t'aider
- И она тебе это сказала?
Elle t'a dit ça?
- Она тебе это сказала?
- Elle t'a dit ça?
Она бы сказала это тебе.
Elle te l'aurait dit.
Это она тебе так сказала?
Elle te l'a dit?
Она тебе это сказала?
Ce n'est pas ce qu'elle t'a dit?
Она сказала тебе это случайно?
Elle a dit ça par hasard?
Она просмотрела и сказала, "Тебе нужно закончить это. Очевидно, надо посмотреть что в конце."
Elle a regardé et a dit que je devais continuer, que j'étais obligé d'aller jusqu'au bout.
Она тебе это сказала?
Elle te l'a dit?
О, Боже. Она это тебе уже сказала, да?
Oh mon dieu, elle te l'as déjà dit, pas vrai?
Да. Она сказала тебе это?
- Elle t'a dit ça?
Это нечестно по отношению к тебе, Милли! Я сказала, что все нормально, Shelly Это не важно, она не..
Peut-être qu'ils rencontrent quelqu'un qu'ils aiment plus.
Она сказала тебе о $ 100,000 и это все что ты из нее вытряс.
Elle t'a parlé de 10 0000 dollars et de tout ce que tu as pu lui faire avouer.
- Это она тебе так сказала?
Elle t'a dit ça?
Это она сама тебе сказала?
Elle te l'a dit? Quelqu'un d'autre?
Она тебе это сама сказала?
Yuan, elle a vraiment dit ça?
- Это она тебе сказала? - Нет, я видела.
Elle te l'a dit?
Я думал, она сказала тебе, и мне бы пришлось стоять здесь и улыбаться, пока ты мне подаришь свитер или корзинку с фруктами, знаешь, это заставило бы меня ощущать это глубокое чувство принадлежности.
Je pensais qu'elle vous l'avait dit et que j'allais devoir vous sourire pendant que vous me donneriez un pull ou un panier de fruits Vous savez, pour que je ressente ce sentiment profond d'appartenance
- Что бы она не сказала тебе, это ложь.
- Elle t'a menti.
Она тебе ничего не сказала? - Нет, мама. - Не надо быть гением, чтобы это понять.
- C'est pas difficile à comprendre.
Смешно, а она мне сказала, что это тебе нужен друг.
Elle a dit la même chose de toi.
Что бы она тебе ни сказала, это ложь.
Quoi qu'elle te dise, elle ment.
Она сказала тебе, что хочет съехаться с этой чокнутой семейкой... что ты ответил ей?
Elle a dit qu'elle voulait emmenager avec une autre famille? Et qu'as tu répondu?
Однажды, когда она ещё не так плохо о тебе говорила, она сказала, что это твой любимый...
- Maman. Un jour où elle ne disait pas du mal de toi, elle m'a dit que c'était ta préférée.
Она тебе это сказала, или ты сам это так представляешь?
Elle vous l'a dit ou vous avez découvert ça tout seul?
Если это для тебя новость, Кристиан, то мне интересно что же еще она тебе не сказала.
Si tu ne le savais pas, qu'a-t-elle oublié de te dire d'autre?
Ты знаешь, какого это, позвонить тебе после того, как ты не пришла в школу, и услышать от твоей мамы : "Разве Сирена не сказала тебе, что она переезжает в Коннектикут"?
Sais-tu ce que ça fait d'appeler chez toi quand t'es pas venue à l'école, et d'entendre ta mère dire : "Serena ne t'a pas dit qu'elle partait pour le Connecticut?"
Я бы сказала, "позаботься о ней", но, это она, будет о тебе заботиться.
Je te dirais bien de prendre soin d'elle mais ça va probablement être l'inverse.
Это то, что она тебе сказала?
C'est ce qu'elle t'a... Elle t'a demandé?
Когда она тебе это сказала?
Quand t'a-t-elle dit ça?
- Она сказала, что Кевину чего-то не хватает, значит, тебе всего хватает Это хорошо, правда же?
Il manquait quelque chose avec Kevin, ce qui veut dire que tu as peut-être ce quelque chose. - C'est une bonne nouvelle, non?
- Это она сказала тебе?
- Elle te l'a dit? - Non, lui.
Она сказала тебе это?
Elle te l'a dit?
Она это тебе сказала?
Elle vous l'a dit?
А она тебе не сказала, что это она всё начала?
Elle a dit que c'était elle qui avait commencé?
Ну, она хотела, чтобы я сказала тебе, что, видимо, кто-то заболел, и это очень серьезно.
En tout cas, elle voulait que je te dise que quelqu'un est malade et que c'est sérieux.
Это признаки паранойи. - Она сказала мне, что Элай тебе не доверяет.
Elle s'isole, devient paranoïaque.
Она бы сказала тебе, да? Даже несмотря на то, что ты главный пайщик в этой фирме?
Elle te le dirait, même si tu es la partie prenante majoritaire de la firme?
Сказала ей, что она милая и умная, и что она прекрасная мать и сестра. Зачем бы тебе это делать?
J'ai dit : "Tu es belle, intelligente et tu es une mère et une sœur super".
Что? - Не знаю, важно ли это, но напоследок она сказала несколько приятных вещей о тебе.
- Pour ce que ça vaut... elle a dit des choses très gentilles sur vous à la fin.
Она тебе это сказала?
Elle t'a dit ça?
Наличка? Ханна разговаривала с Арией, и она сказала что я должен дать тебе это Да.
Pardon?
Ты основываешься только на том, что она тебе это сказала?
Tu te bases sur ce qu'elle t'a dit.
Она беспокоилась, что за ней следят. - Когда звонила мне... вчера утром. - Она сказала тебе это.
- Elle se pensait surveillée.
Слушай, Я помню, что сказал тебе насчёт Мелиссы, что это было один раз, но она позвонила и сказала, что хочет встретиться, и я просто не смог ей отказать.
Je sais, j'ai dit qu'avec Melissa, c'était qu'un petit coup en passant, mais elle veut me voir, et j'ai pas pu refuser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]