Я говорю им tradutor Francês
193 parallel translation
Заброшенный монастырь прямо на побережье, доверчивые крестьяне, которые верят всему, что я говорю им.
Un monastère abandonné sur la côte, des paysans crédules qui croient tout ce que je dis.
Нет! Да, иногда я говорю им, что мой сын поднялся на борт, он уронил кошелек.
Parfois je prétexte un portefeuille à rapporter à mon fils à bord.
Я говорю им быть осторожными, и не заводить сомнительных знакомств.
Je leur dis toujours de faire très attention et de surveiller leurs fréquentations.
Что толку, что я говорю им? Напрасно сотрясаю воздух.
Bof, je ne sais pas pourquoi je dis ça, ils vont me les foutre en l'air.
Каждый год я говорю им "Я найду сокровище Али-Бабы."
Chaque année je leur dis que je vais retrouver Ie trésor de CaIIi Baba.
А я говорю им : "Судьба - индейка."
Tout ça n'est qu'une partie de dés géante!
Я говорю им чтобы они думали об аборте как об ограничении во времени, потому что так оно и есть.
Je leur dis de penser l'avortement en terme de fin de mandats, c'est tout.
Я говорю им : "Ребята, вы идите, я себя что-то неважно чувствую".
J'invente donc ceci : "Précédez-moi, je me sens mal. Allez danser et vous amuser."
- Я говорю им, что сегодня Рождество.
- Je dis que c'est Noël.
Я говорю им, что нет никаких храмов здесь, а они все равно продолжают искать.
Je leur répète qu'il n'y a pas de temple, et il faut qu'ils s'obstinent!
Я думаю, это патетично, что в последнее время я слишком напуган и грустен чтобы сказать людям правду, поэтому вместо этого я говорю им только то, что они хотят услышать.
Je trouve pathétique que dernièrement je sois trop effrayé et triste de dire la vérité aux gens et qu'au lieu de ça je leur dise ce qu'ils veulent entendre.
Я говорю им правду.
Je leur dis la vérité.
Я говорю им, что я извращенец и насильник малолетних.
Je raconte que je suis un vieux satyre.
А я им говорю : "Не могу, киски, я на работе."
Et moi : "Pas question, je dois bosser."
- Я говорю вам. Не дайте им уйти.
- Puisque je vous le dis!
Я специально не говорю им правды, я говорю то, что должно быть правдой. И если это грешно, то пусть меня покарают, пусть!
Si c'est mal, que je sois punie!
Как я всегда говорю Арите, пока человек делает себе имя, им он воспользоваться не может.
Dans la société, il faut savoir se faire respecter. Dans ce bas monde, c'est chacun pour soi.
Таких, как он, я не говорю, что их надо убивать, им вообще нельзя появляться на свет.
Naturellement, l'enquête n'a pas abouti. Puis surtout, enfin...
- Что? Я говорю : может, нужно дать им выпустить пар, пока мы не посадили их в автобус.
On devrait peut-être les laisser se défouler avant de remonter dans le car.
Я смотрю им в лицо и говорю : "Да? Да?"
Je les regarde en face et je dis : "Oui, oui."
Я тебе говорю - им нас не настичь.
Allez!
Я им говорю : "Вы так скоро ветер подымите".
Je leurs ai dit : vous lèverez le vent assez vite.
Я говорю себе, что эти парни профессиональны, они самоуверенны, и это очевидно, что им, что-то надо.
Je me dis que vous êtes des professionnels, vous êtes motivés, dans le coup. Vous voulez quelque chose.
Я говорю, позвольте им дать вам денег.
Qu'elles nous donnent de l'argent.
Люди всегда смотрят то, что я им говорю.
Et les spectateurs aiment regarder ce que j'aime.
я им говорю, нe привлeкaть к ceбe внимaния.
Je leur dis de se calmer, de pas attirer l'attention.
я говорю от имени всех бездомных и безработных жителей этого города и всех остальных городов, где заправл € ют бездушные буржуи, которые зомбируют вас и заставл € ют приносить им еще больше денег.
Je parle au nom des sans-abri et sans-empIoi de Detroit et de toute autre ville dirigée par des capitalistes sans-cœur dont la seule devise est de faire de l'argent à tout prix.
Ты даешь мне четвертной, а я не говорю им, что ты меня ударил.
Alors, je ne lui dis pas que tu me frappes.
... то, что я говорю, тоже опасно. Надо дать им отпор!
Demain, ce sera moi, ou on me virera de la télé... parce que ce que je dis est dangereux.
- Я не учу! Мои девушки делают то, что я им говорю.
Mes filles font ce que je leur dis.
- Я говорю, надо отдать ее им.
- Donnons-le-leur.
Я слишком много говорю что и как им делать.
Je leur parle trop.
Но я говорю, что если они придут за нами, давайте дадим им для этого хорошую причину.
S'ils veulent nous poursuivre, autant leur donner une bonne raison.
Лита, вы можете просканировать меня. Вы можете сказать им, что я говорю правду.
Lyta, vous pouvez analyser mon cerveau... et leur dire que ce que je raconte est la vérité.
Сейчас я составляю мысленный список тех, кто давится от смеха. Даже пока я говорю, я подготавливаю им подходящее возмездие.
Je fais la liste de ceux qui ricanent... et tout en parlant, je réfléchis au châtiment approprié.
Вы хотите сказать, что им стоит остаться? Я говорю гипотетически.
Votre peuple aurait besoin d'un leader pour les aider à se défendre.
Я им просто говорю : Он был моим отцом. "
Je leur dis tout simplement qu'il était mon père.
А я-то, дурак, всему верил... Я им говорю :
"C'est pas un vrai film, ça".
Люди верят в то, что я им говорю.
Ils croient tout ce que je leur dis.
Я им говорю, что им стоит попробовать Рода Беккера, мужчину с самым маленьким членом на земле, так как не думаю, что меня кто-то еще также неумело трахал.
Je leur ai dit d'essayer le rikiki de Bleeker car je n'ai jamais été aussi mal baisée.
- Я им тоже все время об этом говорю.
- Je leur dis tout le temps d'ailleurs.
Я им не говорю, и они не замечают, что лежат в постели с женщиной.
Je ne leur dis pas qu'elles sont au lit avec une femme.
Я все время им говорю, что ничего хорошего не выйдет.
- Je leur ai dit que c'était nul.
Ты знаешь, что я им говорю?
Tu sais ce que je leur dis?
- Я не говорю, что ты не должен. Только используйте их, чтобы помочь людям, не вредить им.
Mais utilise les pour aider les gens, pas pour les blesser.
Все, что я говорю, это то, что в настоящее время, я собираюсь дать им презумпцию невиновности.
Je dis que, pour l'instant, je leur accorde le bénéfice du doute.
Потому что эти девушки - иностранки они еще не пришли в себя после путешествия а я им понравлюсь, ведь я говорю по-английски ништяк.
Parce que ces filles viennent de l'étranger et sont peut-être encore un peu désorientées par leur voyage, et j'aurais l'air séduisant parce que je parle vachement bien anglais.
И я им тогда сказал, говорю, "Этот медведь убил Тима."
Je leur dis que c'était lui qui avait tué Tim.
Я им говорю : "Вы разве вините корпорацию" Боинг ", если самолёт разбивается из-за ошибки пилота? "
Je leur ai dit. J'ai dit... " Si un avion s'écrase à cause d'une erreur du pilote...
Я тебе скажу то же самое, что говорю им всем
Je vais te dire ce que je leur dis...
Я говорю, мы просто должны дать им имена.
On devrait leur donner des noms.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю с тобой 63
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю с тобой 63
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18