Я говорю тебе это tradutor Francês
651 parallel translation
Я говорю тебе это прямо и откровенно.
Oui, je te l'annonce sans détour.
Я говорю тебе это, потому-что ты артист, мне кажется ты поймешь меня.
En tant qu'artiste, je crois que vous comprendrez.
Зачем я тебе это говорю?
Pourquoi je vous raconte tout ça?
Я всегда тебе это говорю.
Et je te le répète constamment, non?
Я тебе это все говорю чтобы ты меня правильно поняла, когда я скажу остальное.
J'essaie juste de te dire cela pour que tu comprennes ce que je vais dire.
Я не могу это сделать, говорю тебе.
Je peux pas, je vous dis!
Зачем я тебе все это говорю?
Qu'est-ce que je raconte?
Раз вы договорились, так тому и быть. Это я тебе говорю, Рокки.
Marché conclu, comme sur papier.
- Тебе жаль разочаровывать меня? Да, и я говорю это с долей смущения,.. .. но я не хочу снимать "О, брат, где же ты?".
Je suis un peu gêné, mais je ne veux pas faire ce film.
Я получил отчет о том, что там творится из первых рук от этой Хамильтон, и говорю тебе, мы должны продумать свои действия.
La petite Hamilton m'a fait un rapport sur ce qui se passe. Croyez-moi, on a intérêt à faire gaffe.
Твой отец был хорошим человеком, это я тебе говорю. И хорошим солдатом, когда не пил.
Son père était un brave homme et un bon soldat, quand il ne buvait pas.
Я не говорю тебе это из-за твоей свадьбы или из-за твоей семьи но потому, что ты забудешь его и вернешься к своему мужу для своего же блага.
Je ne te parle pas ainsi à cause de ton mari ni de notre Maison. Mais il vaut mieux que tu oublies et que tu rentres chez ton mari.
Это было ужасно, но верь мне, я говорю тебе правду.
Il m'a punie pour une faute que je n'ai pas commise.
Это самые худшие годы, я тебе говорю.
Ce sont les pires années.
Это самые худшие годы, я тебе говорю.
Je te dis que ce sont les pires années.
Это верное дело, я тебе говорю.
C'est dans la poche, mec.
Я это все тебе говорю, потому что я хочу еще раз с тобой встретиться... очень хочу.
Si je vous dis ça, c'est parce que je veux vous revoir. Vraiment.
Я не продам этот дом. Это я тебе точно говорю.
Je ne vendrai pas cette maison.
Ты сказал, что работа закончилась, а она не только не закончилась, она даже не начиналась, это я тебе говорю!
Et vous disiez que ce n'était pas fini. En fait... ce n'est que le début.
Я говорю тебе, Ал! Это правда! Он сидел там с миссис Сирс, миссис Уильямс и миссис Рейнолдс.
Il est avec Mme Sears, Mme Williams et Mme Reynolds.
Я ж говорю тебе, я попал в него, кто бы это ни был.
Je suis certain de l'avoir touché, peu importe qui il est.
Я не могу в это поверить. Я говорю тебе, я просто не могу в это поверить.
J'arrive pas à y croire.
Видишь ли... я говорю тебе всё это чтобы ты задумался о женитьбе.
Mais venons-en au fait. Tu dois te marier.
Если нравлюсь тебе, сделай то, что я говорю, этой же ночью.
Si tu m'aimes, fais ce que je te dis ce soir même.
Это говорю тебе я, Марко.
C'est moi, Marco, qui vous parle.
Разве я тебе не говорил, прекратить это? А если я что-то говорю, молодой человек, значит так оно и будет.
Je t'ai dit d'arrêter!
Я могу попытаться. Но, говорю тебе, это ни к чему хорошему не приведёт.
On peut essayer, mais ça ne servira pas à grand-chose.
- Папа, я... - Я говорю это тебе для твоей же пользы.
Je parle pour ton propre bien.
Говорю тебе, так и было, хотя я видела её только мгновение... страх, вызванный ей, отпечатался у меня в сознании. Но это же смешно.
Trésor, depuis que je te connais tu n'as pas entièrement récupéré le choc de la mort de ton père, ton trouble du système nerveux.
Потому, что там волки, я и говорю тебе сделать это.
Je t'ai demandé d'y aller car il y a des loups là-bas.
Потому, что там змеи, я и говорю тебе сделать это.
Je t'ai demandé d'y aller car il y a des serpents là-bas.
Я говорю тебе, это не та дорога. ( ЗВУКИ ГУДКА )
Je vous dis que c'est la route qu'ils ont prise.
Говорю тебе, это оскорбительно. Конечно, я уважаю общественное мнение.
Je respecte les croyances de chacuns.
Я говорю тебе : это не я!
- Je te dis que c'est pas moi!
Говорю тебе, это совпадение. Зачем убивать женщину, на которой я был женат десять лет?
J'aurais tué une femme... avec laquelle j'ai été marié 10 ans?
Теперь будешь делать то, что я тебе говорю, иначе это испортит мне репутацию, понятно?
Tu fais ce que je te dis... sinon c'est ma réputation qui dérouille.
Извини, что я говорю это при тебе, Фрида, но ты мне не кровная родственница, а папу без тебя застать невозможно.
Je suis désolée de vous en parler, Frieda, vous n'êtes pas de la famille, mais je n'arrive pas à parler à Papa seule à seul.
Это я тебе говорю.
Ce n'était pas un tireur d'élite.
И я говорю тебе, в этой позе немного поворачивай корпус, потому что люди на той стороне зрительного зала и люди на этой стороне - хотят увидеть тебя.
Et dans cette pose balance-toi juste un peu parce qu'il y a des gens de ce côté et de ce côté et ils veulent te voir.
Говорю тебе, это было так страшно, я никогда это не забуду.
C'était si terrifiant que je n'ai jamais pu l'oublier.
Эй, Лэнс, я тебе говорю - это будет клёвый джем.
Je te dis qu'il va s'enrayer.
- Я говорю тебе - это нам не по силам.
- Je te dis que c'est impossible.
Но я говорю тебе - на этот раз ты меня в это не впутаешь!
Mais crois-moi, tu ne m'entraîneras pas avec toi, cette fois-ci!
Это я тебе, Тофик, говорю!
Tu vas voir ça.
Это я тебе, Тофик Рустамов, говорю.
Dans ces conditions, pour quelle raison, après de tels investissements... " À lÉLAGNE UN PREMIER FORAGE PRODUIT UN PUISSANT JET DE PÉTROLE ET DE GAZ.
А я говорю тебе, что это так!
Et moi, je te dis que si!
Прости, что я это говорю, но пора тебе начать вести себя как принцессе.
Pardonnez-moi de vous dire cela, mais il est temps... que vous commenciez à vous comporter comme une princesse.
Я всегда говорю деньги это то, что не даст тебе умереть. Верно, Карл?
L'argent, on en a besoin si on ne meurt pas demain!
Я говорю тебе, это самые лёгкие деньги.
Tu ne te seras jamais fait du fric aussi facilement.
Боже, это кошмар, я тебе говорю.
Mon Dieu, c'est un cauchemar, je t'assure.
Это ошибка, я тебе говорю.
C'était une erreur, je t'assure.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18