Я говорю нет tradutor Francês
1,270 parallel translation
Я говорю, когда Китти вернётся, она заметит, что папы нет... и первым делом проверит улики в холодильнике. Мы выиграем... одну секунду.
Quand City verra que papa est parti, elle vérifiera dans la glacière si les preuves sont toujours là.
Нет. Я просто сижу за чужим столом и говорю, что это мои дети.
Non, je suis assise derrière le bureau d'un autre, et je fais semblant que ce sont mes enfants.
- Нет, я говорю про свою жизнь
Non...
Нет, я говорю о другом преступлении.
Non, non, je parle de l'autre crime.
Как я обычно и говорю, в "команде" нет "я".
Comme je dis toujours : une équipe, ce n'est pas qu'une personne.
Нет, я говорю, что давайте исключим лунного бога и продолжим дальше.
Eliminons le Dieu lunaire et cherchons.
Как я обычно и говорю своим пациентам, вам просто нужно сказать "нет" удушению.
Comme je le dis à tous mes patients, il faut savoir dire non à l'étranglement.
Я говорю, что вы занимаетесь сексом, вы говорите, что нет.
Je pense que vous en avez, vous niez.
Нет, нет, это я говорю.
Non, c'est moi qui te parle.
Нет, ты не понимаешь. То, что я сделал, противоречит всему, во что я верю, всему, что я говорю своим студентам.
Ca va à l'encontre de mes principes, de tout ce que j'enseigne.
Я не говорю, что у вас нет причин для беспокойства.
Je ne dis pas qu'il n'y a aucune raison de s'inquièter.
Я говорю с Кедмен, помолчите секунду. Ее здесь нет, Родни.
Je suis juste devant Carson.
Нет! Делай как я говорю и быстро помоги ему!
Soigne-le comme je t'ai dit!
Нет, я говорю тебе, что ты не должен кидаться из игры в игру и ставить себя в глупое положение.
Non! J'essaie de te dire que tu n'es pas obligé de te faire virer des matchs et de passer pour un con.
Но даже теперь, когда меня спрашивают об отце, я говорю, что у меня его нет.
Car cet homme n'est plus mon père.
Нет, не играть быстрее. Я говорю начать быстрее.
Non, ne joue pas vite, j'ai dit, fais vite.
У меня ничего нет с Эленой. Я говорю это только тебе.
Je te le dis parce que t'es mon copain.
Нет, я не говорю, что это хорошо.
- Je ne dis pas que c'est bien.
Нет, я же говорю.
Non, je te la dis.
Я имею ввиду ну я так всегда говорю, почему нет?
Je veux dire, c'est ce que je dis toujours, pourquoi pas?
Нет, этого я не говорю.
Non, je ne dis pas ça. Ouf...
- Нет, есть - А я говорю - нет.
- Si, vous en manquez.
Нет, я просто говорю, что копы добрались сюда очень быстро.
Non, je dis juste que les flics arrivent bien vite.
- А я говорю, да. Нет, не поцеловала бы. И это нормально, Габби.
Non, et c'est pas grave.
Нет, нет... я не говорю, что хотел спать с ней...
Pas que... pas que je voudrais coucher avec elle...
Нет, я говорю это не ради того, чтобы привлечь к себе внимание.
- Non!
Нет, я говорю о приличной одежде, а не трусах с носками.
Je veux dire des beaux vêtements, pas des chaussettes et des caleçons.
Нет, я говорю, что меня не волнует, чем они занимаются, до тех пор, пока в мою жизнь не лезут с бессмысленными разговорами, вроде этого.
Je dis que je me fous de ce qu'ils font, tant que ma vie n'est pas interrompue par des discussions inutiles.
Нет, я не говорю, что она была права.
Non! Je ne dis pas qu'elle avait raison.
Я не очень хорошо говорю речи, и у меня нет компрометирующий фотографий Лейн, но у меня есть письмо.
Elle a été écrite en 1995 par une certaine Lane Kim.
Нет, я просто говорю, если активистка сообщества будет ныть про активность на углах в ее районе, мы что, не должны ехать туда обводить тела?
C'est bien gentil de critiquer ce qu'on fait dans la rue, mais on va pas se retrouver avec des cadavres sur les bras?
И поэтому, если я перерезала провода, а я не говорю, что это сделала я, но если бы это была я... тогда нет. Я не чувствую себя виновной.
Si j'ai coupé le fil de l'appareillage, je ne dis pas que je l'ai fait, mais si je l'ai fait... eh bien, non, je ne me sens pas coupable.
- Нет, чувак. - Я говорю так не потому, что он чёрный.
Je dis pas ça parce qu'il est noir.
Я говорю "нет", а вы улыбаетесь.
Je vous remballe et vous souriez.
Нет, Сэм, послушай, что я тебе говорю, ладно?
Non, Sam, écoutes seulement ce que je te dis, ok?
Нет, моя любимая игра подсчитать все, что я умираю как хочу сказать тебе, но не говорю. Например...
Non, mon jeu préféré consiste à compter toutes les choses que je meurs d'envie de te dire et que je réprime.
- И все, что я говорю, нет!
Et tout que je dit c'est non!
Нет, я не про это говорю.
Ce n'est pas de ça que je parlais.
Прямо сейчас у меня нет идей, как мы сможем выиграть игру, и я серьёзен, когда говорю об этом. Да, хорошо.
Eh bien...
Нет, я говорю, что теоретически тебе не безопасно извергать семя.
Non, j'ai dit que pour votre bien, ce n'était pas prudent d'éjaculer.
я просто говорю, теб € никогда нет р € дом.
Ce que je dis, c'est que tu n'es jamais là.
Нет, я говорю о "Черной пятнице", о самом прибыльном дне в году,
Non, je suis en train de vous parler du vendredi noir. C'est la plus grosse journée de l'année.
- Нет, я просто говорю, что вы же чёрные...
- Non, parce que vous êtes noirs...
Нет, я просто говорю, что не имею к этому никакого отношения.
T out ce que je veux dire, c'est que je n'ai rien à voir avec ça.
Я говорю "Да, ты права, у меня нет возражений".
Je dis : "Non, tu as raison, je n'aurais pas de problème."
Нет, я говорю, как женщина с будущим.
Non. Une femme qui a un avenir devant elle.
А я говорю : нет!
Et je vous dis non!
Я говорю, что выкурил косяк, нет, я не ел.
J'ai dit que je fumais un joint, pas que j'avais mangé.
Нет, я говорю только правильные вещи.
Non, j'ai dit le bon truc.
Нет, нет, я говорю про ПОлу.
Non, je parle de Paula.
Нет, я говорю, это то место, где мне спокойнее всего.
Non. L'endroit qui m'apaise le plus, c'est ça.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18
я говорю тебе 621
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18
я говорю тебе 621