Я говорю с тобой tradutor Francês
511 parallel translation
Король! Юпитер мой! Я говорю С тобой!
Mon Roi, mon Jupiter, je te dévoile mon coeur.
Я говорю с тобой как рейнджер. А не как священник.
Je parle en tant que Ranger, pas en tant que pretre.
Я говорю с тобой.
Je vous parle.
Я говорю с тобой по душам, а ты не понимаешь, что происходит.
Vous n'avez pas la moindre idée de l'ampleur des enjeux.
Смотрите на меня, когда я говорю с тобой.
OLA : ( À Jamie ) Regardez-moi en face.
Когда я говорю с тобой, у меня впечатление, что я говорю со стеной, а не с человеком.
Quand je te parle, j'ai l'impression de parler a un mur, a personne.
Я говорю с тобой.
Je te cause.
Джерри, я говорю с тобой о деле, ёбаный ты пиздец.
Jerry, je te parle de fric, enculé.
- Я говорю с тобой - Во сне... я говорю... с тобой.
"Dans mes rêves, je parle avec toi."
Можешь не играть, когда я говорю с тобой?
Tu pourrais arrêter de jouer quand je te parle?
- Я говорю с тобой, Говард.
- Je te parle, Howard.
Плохо, что я говорю с тобой, как продюсер... - Все в порядке. ты же пришел сюда со мной, как с подружкой, а когда я говорю с тобой как подруга, ты обращаешься со мной, как с женой.
Je déteste ça, quand je te parle à titre de réalisatrice... tu me traites comme ta copine... et quand je te parle en copine, tu me traites comme ta femme.
Когда я говорю с тобой, у меня ощущается некоторая дрожь в ногах.
Quand je vous parle ça me fait des choses dans l'estomac.
Джек, я с тобой говорю!
Jack, je te parle.
- Прости, но я не с тобой говорю.
Excuse-moi! C'est à lui que je parle.
- Я с тобой говорю, Джефф.
Qu'est-ce qui te prend?
Не знаю, уж зачем я с тобой говорю. Да?
Je ne sais même pas pourquoi je te parle.
Не смей уходить, когда я с тобой говорю, как будто я твоя прислуга!
Ne te sauve pas quand je te parle!
Сейчас я говорю не о себе, но если с тобой что-то случится, что будет с этими людьми?
Je ne parle pas pour moi. S'il t'arrive malheur, que restera-t-il à ces gens?
Я не говорю с тобой Билл, это только между мной и Мэри.
C'est entre Mary et moi!
- Я говорю, ее контракт с тобой закончился?
Tu ne l'as plus sous contrat?
Когда я с тобой говорю по-хорошему, ты не понимаешь. Я тебя образумлю, девочка моя!
Ca sert à rien d'être gentil avec toi.
Живчик, я с тобой говорю.
Je te parle.
Я это все тебе говорю, потому что я хочу еще раз с тобой встретиться... очень хочу.
Si je vous dis ça, c'est parce que je veux vous revoir. Vraiment.
Все, что я говорю, делается бессмысленно и пусто, когда я сижу тут с тобой и твоим мужем.
Comme cela semble iréel en votre compagnie. Cela ne signifie plus rien pour moi maintenant.
Я с тобой говорю!
Je te parle! - Allô?
Я с тобой говорю!
Je te parle!
Я с тобой говорю.
Je te parle!
- Слушай, я с тобой говорю?
- Vous entendez?
Да, я говорю с тобой.
- Oui, je te parle.
Это происходит здесь, прямо сейчас, я с тобой говорю.
Péché de la chair! Voilà ce qui se passe sous mon toit!
С тобой я больше не говорю!
Je ne vous parle plus.
Только слепец знает тьму. Я тоже говорю с тобой, и я стар.
Moi aussi je te parle et je suis vieux.
Ты думаешь, я с тобой говорю только в собственных интересах, так я скажу тебе...
Vous voulez dire qu'ils ne parlent jamais?
Я ведь с тобой говорю не для саморазвлечения...
Une fois qu'ils rentrent dans les ordres, ils ne parlent plus.
- Эй, я с тобой говорю!
- Je te parle.
Я с тобой говорю, мудак!
Je te parle, enfoiré!
Говорю тебе, я не собирался драться с тобой.
Je viens de dire que je voulais pas me battre.
Я постоянно с ним разговариваю даже, когда говорю с... кем-то другим, даже сейчас, когда говорю с тобой.
Je me parle de lui toute la journée. Même quand je parle à quelqu'un d'autre, même maintenant, je me parle de lui.
Эй-эй, парнишка. Я ведь с тобой говорю.
Hé, gamin, c'est à toi que je parle.
Эй, я с тобой говорю.
Oh! Je te parle.
Всякий раз, когда я вижу тебя, когда говорю с тобой, у меня пропадает аппетит, улетучивается сон...
Tu le sais. Je te l'ai dit dans la colline. Je t'aime d'une façon que c'est pas possible de le dire.
... Я с тобой говорю.
Je te parle!
Я говорю с этими "мы" или все же с "тобой"?
Je parle à un nous ou un tu?
А я говорю тебе, что... что я хочу быть с тобой...
Et moi, je te dis... que je veux être avec toi...
- Я с тобой говорю, Пино!
Je te parle, Pino.
Эдди, ты меня слышишь? Я с тобой говорю, малыш.
Eddie, tu m'entends, Je te parle.
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Si on ne peut se supporter soi-même, qui d'autre le pourrait?
Я решаю, понимаешь? Я говорю кто! Я не хочу проводить три дня в ссорах с тобой.
où... point final.
Я же не говорю с тобой о потерянной шляпе?
Je peux vous convaincre d'enlever le chapeau?
Эй, мальчик. Да, я с тобой говорю.
" Hé, petit, je te parle.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18
я говорю тебе 621
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю вам правду 63
я говорю тебе сейчас 18
я говорю тебе 621