English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я найду способ

Я найду способ tradutor Francês

316 parallel translation
И я найду способ вернуть его.
Je trouverai un moyen de le reprendre!
Я найду способ избавить эту земную планету от чело-веков!
Je trouverai le moyen de débarrasser la Terre... des humains.
- Я найду способ.
- Je trouverai bien le moyen.
От вида старых женщин у меня всегда мурашки, но запомните, нам потребуется миллионы, прежде чем я найду способ омолодить их.
Les vieilles femmes me donnent toujours la chair de poule, mais si je réussissais à les faire rajeunir, je pourrais gagner des millions.
Я найду способ.
Je trouverai un moyen.
Я работаю над этим, Тана. Я найду способ, чтобы всё получилось.
Je trouverai un moyen de les convaincre, Tahna.
Я создал эту программу, и, уверяю вас, майор, я найду способ ее обезвредить.
C'est moi qui ai conçu ce programme, et je vous assure, major, je trouverai un moyen de le détruire.
Дай мне кредит, я найду способ его оплатить.
Rio de la Plata
Я просматривала некоторые языческие сайты мисс Келиндер. Возможно я найду способ связаться с ним, и мы узнаем, чего он хочет.
En lisant les sites sur le paganisme de Mlle Calendar, je pourrais trouver un moyen de comprendre ce qu'il veut.
Я найду способ разбогатеть.
- J'ai une combine.
Верь мне, когда я говорю тебе это, СиДжей. Я найду способ обвинить в этом тебя.
Je trouverai un moyen de te faire porter le chapeau.
А если вздумаешь бодаться я найду способ обломать тебе рога.
Si tu fais le boeuf... je te décorne.
Что бы ни приближалось, я найду способ остановить это.
Quoiqu'il arrive, je trouverai un moyen de l'arrêter.
И если оно попытается снова,... я найду способ убить его.
Tout ce que tu sais c'est que cette chose peut te blesser, et si elle essaye encore, je trouverai un moyen de la détruire.
- Это тоже от Нимана? Я согласна на сэконд-хэнд, но я найду способ оставить себе ЭТО платье.
Non, j'ai fait les friperies, mais je trouverai le moyen de garder cette robe.
Я найду способ. Да?
Je trouverai une solution.
Я найду способ помочь.
Nous allons vous aider à un peu d'aide, d'accord?
Что бы не произошло с Кларком, обещаю, я найду способ помочь ему
Quelque soit la chose qui arrive à Clark, je te promets que je trouverai un moyen de l'aider.
Даже если мы будем далеко друг от друга, я найду способ быть ближе к тебе и заботься о тебе.
Même si on est loin, je trouverai un moyen d'être près de vous et de prendre soin de vous.
Тогда я... Если ты этого не сделаешь, я найду способ, как от этого избавиться.
Si tu refuses, je trouverai un endroit où le faire!
Я найду способ вас отблагодарить.
En tout cas, je vous revaudrai ça.
Я должен убедиться, что Лэнди достанет этого парня... после того, как я найду способ стереть записи о пристани и помирюсь со своей девушкой.
Je dois m'assurer que Lundy réussisse... dès que j'aurai effacé les fichiers de la marina et que j'aurai fait la paix avec ma copine.
Я найду способ пройти... как-нибудь.
Je trouverai un moyen d'entrer... d'une certaine façon.
С или без моих способностей, я найду способ остановить тебя, и я тебя заставлю заплатить за все то, что ты сделал.
Avec ou sans mes pouvoirs, je trouverai un moyen de t'arrêter, et je te ferai payer tout ce que tu as fait.
И если я найду способ платить за это сам, то заплачу.
Et si je dois payer moi-même, je le ferai.
Я найду способ.
- Je trouverais un moyen.
Я найду способ, чтобы ты избежал награждения.
Je vais vous couvrir.
Но, я найду способ всё вернуть.
Il faut que je récupère tout.
Я найду способ... Благодаря моему придирчивому коту-адвокату Мурке Кошарову!
- J'y arriverai grâce à mon chat avocat vicieux
- Я найду другой способ.
Je trouverai un autre moyen.
Нет, но я думаю что найду способ выбраться отсюда.
Non, mais je vais peut-être nous trouver un moyen de sortir d'ici.
Я представитель Вермахта, а не Гестапо, но я найду способ заставить заговорить таких упрямцев, как вы.
- C'est pourtant clair.. Je suis militaire.. Pas gestapo...
Это проклятье будет преследовать меня до тех пор, пока я не найду волшебный способ избавиться от него...
Ce sort restera dans mon âme pour toujours. Jusqu'à ce que je trouve la magie qui arrête le sort.
Если я не найду способ избавиться от этой статьи, мое первое писательское задание станет моим последним.
Si je ne renonce pas à cet article, mon premier travail sera le dernier.
Мне нужно быть где-то в ином месте пока я не найду способ оправдать себя в ваших глазах не важно, сколько на это потребуется времени.
Je dois aller ailleurs... jusqu'à ce que je me rachète à vos yeux... quel que soit le temps qu'il faudra.
Так что найдите способ заново открыть это дело, сэр. Иначе его найду я.
Trouvez un moyen de rouvrir l'affaire... ou j'en trouverai un.
Ну, эта девушка будет в моей голове, пока я не найду способ помочь ей.
Cette fille sera dans ma tête jusqu'à ce que j'arrive à l'aider.
Думаете я без вас не найду способ попасть в рок-истеблишмент?
Vous pensez que j'ai besoin de vous pour entrer dans une salle de concert?
Я найду какой-нибудь другой способ решить свой вопрос.
Je vais régler ça d'une autre manière.
- Я никогда не найду способ..
- Je ne vais jamais trouver le moyen...
возможно я найду способ победить его
Si je me rapproche de lui, j'arriverai peut-être à le battre une bonne fois pour toutes.
Таким образом, до тех пор, мне нужны вы, ребята, чтобы помочь мне избежать ужасов увидеть Стивена, пока я не найду способ выбраться отсюда.
D'ici là, vous devez me protéger de l'horreur de voir Steven pendant que je cherche un moyen de partir d'ici.
Если я хочу летать, то найду способ.
Si je veux piloter, je trouverai une façon de piloter.
Знаешь, Джастин, если ты мне поможешь, я уверена, что найду способ удержать Эндрю от поездки.
Si tu es d'accord pour m'aider, je crois pouvoir me débrouiller pour qu'Andrew reste.
Послушай, я найду другой способ вернуть Линдерману деньги.
Écoute, je vais trouver une autre façon de payer Linderman.
Я найду способ.
Je trouverais un moyen.
Но должен быть способ преодолеть это безвыходное положение, и я найду его.
Mais il doit y avoir un moyen de sortir de cette situation sans issue et je le trouverai.
Я найду способ все вернуть вам.
Mais je vais trouver un moyen de tout payer.
Барт, я найду для тебя способ избежать свадьбы.
Bart, je trouverai un moyen de te sortir de ce mariage.
Оу, ну ладно. Это здорово. Я тогда найду другой способ.
Non mais... pas de problème, je trouverai un autre moyen.
и, пока я не найду способ избежать обескровливания, я не смогу пойти на риск и приступить к операции.
Je dois trouver un moyen d'éviter ce risque avant de tenter l'opération.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]