English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я найду время

Я найду время tradutor Francês

123 parallel translation
- Я найду время и для того, и для другого.
- Je peux faire les deux.
Думаю, я найду время.
Je pense que j'aurai le temps.
Пожалуй, я найду время...
Tu vas y passer!
- Я найду время. - И очень правильно.
- Je m'arrangerai avec mon planning.
Я найду время, чтобы мы поговорили об этом.
Je t'en parlerai dans les prochains jours.
Хотя у меня уже пять должностей, но на вас я найду время.
J'ai déjà cinq fonctions, mais je trouverai du temps pour vous.
Пусть я опоздаю на лесопилку, но для нас я найду время!
Je suis pressée, mais je vais t'écouter. Que se passe-t-il?
Для тебя я найду время, Одо.
Pour vous, je prendrai le temps, Odo.
И потом, как я найду время переписывать роман и исполнять обязанности её верного безотказного услужливого слуги-лакея. Мальчика на посылках.
En plus, où trouverais-je le temps de réécrire mon livre, tout en continuant à faire ce qu'elle demande, comme si j'étais son esclave, son petit toutou?
Я найду время.
- Mais si.
Я найду время, и мы поговорим, о чем хочешь. О живописи.
Je serai ravi de parler avec toi, de peinture par exemple.
Держи язык за зубами, или я найду время поучить тебя манерам.
Attention à ce que tu dis, ou je prendrai le temps de t'apprendre les manières.
Ты не приютишь меня на какоеёто время, пока я не найду себе жиль -?
Je vais venir chez toi en attendant.
Но когда придет время, я найду себе хорошего мужа.
- Je sais.. ... vous me l'avez dit si souvent!
Я выйду наружу на некоторое время.
Je vais dehors un moment.
Пустое. Генри я найду в любое время.
- Je peux voir Henry n'importe quand.
Ив, я... Пока я налегал на весла, я все время думал, если я найду тебя живой, я...
Eve, en venant jusqu'ici, je n'ai cessé de penser que si je te retrouvais en vie, je...
Я выйду на короткое время.
Je vais prendre l'air.
Возможно, я найду для тебя время позже.
Toi, peut-être plus tard.
Я должен быть у него на приеме в Среду это его единственное свободное время... я лучше пойду!
À 11 h, anesthésie locale, couic, syncope. - Emmène-le.
Чтобы не тратить моё драгоценное время на поиск виновных... а я, уверяю вас, найду их... я спрашиваю всех присутствующих, известно ли кому-либо что-то об этой статье. Пусть всё сейчас же расскажут сами.
Plutôt que de perdre mon temps à démasquer les coupables, et soyez en sûrs je les trouverai, je demande à tous ceux qui sont à l'origine de cet article, de se faire connaître maintenant.
Идите к 7 лифту, утром во время работы я найду вас там.
Allez au niveau 7 demain matin pour y travailler. Je vous y retrouverai.
Это может занять некоторое время, но если проблема имеет место, я ее найду.
S'il y a un problème, je le trouverai.
Я как раз буду в Нью-Йорке с Уолтером... и найду время...
Je serai à New York avec Walter. je trouverai un créneau.
Нет, но если в ближайшее время я не найду с Вами общий язык мои руки отвалятся.
Non, mais j'essaie de me faire bien voir.
Я найду время.
Mais je viendrai, je m'arrangerai.
Через 470 лет я снова найду твою фотографию, прибуду в это время, мы снова встретимся на скамейке в парке, влюбимся, и если до завтрашнего дня мы ничего не предпримем, ты погибнешь.
Ça, c'est de l'impro. Un question. A quoi ressemblent les gens dans le futur?
Клёво, если я пойду на базу, то смогу встретить своего дедушку Инеса, который был там в это время!
J'irai voir mon grand-père Enus.
Я найду для вас время и... мы сможем снова поработать над образом преступника.
Je libérerai mon emploi du temps et nous pourrons revoir notre profil.
Я сам найду его в ближайшее время.
Je saurai très vite qui c'est.
Я велела Хайду смыться на время.
J'ai demandé à Hyde de s'absenter un moment.
Я найду время.
Je trouverai le temps.
Если я посплю, то с удовольствием найду время и мы поговорим о... всяком.
- Mais si. Je serai ravi de parler avec toi, de peinture par exemple.
Думаю, я умираю. Всё никак время не найду!
Je suis mourant, mais je n'ai pas eu le temps de m'éteindre.
Я найду мужа в свое время!
Je me marierai quand ce sera le moment.
Послушай, я только прошу перевести его... в один из окружных изоляторов, по крайней мере, до тех пор, пока я не найду время в этом разобраться.
Tout ce que je demande, c'est que vous le transfériez dans un centre de détention régional au moins jusqu'à ce que j'aie le temps de travailler sur ça.
Когда во время вскрытия я найду клеща, хотите, чтобы я сообщил вам об этом?
Quand je trouverai la tique lors de l'autopsie, voudrez-vous le savoir?
И если ты не расскажешь мне, то после того, как тебя осудят, я буду в зале суда во время обвинительного заключения, и не отойду от тебя ни на шаг.
Et si tu ne me le dis pas, une fois reconnu coupable, je viendrai au tribunal écouter la sentence, et je te laisserai te démerder.
Я найду чем занять свободное время!
J'ai d'autres choses à faire avec mon temps!
Чем скорее ты это выпьешь, тем скорее я пойду тратить свое время на что-то другое.
Plus vite vous buvez ça, plus vite j'irai perdre mon temps avec autre chose.
Я выйду на улицу, запомню имена и лица некоторых уголовников из новостей, серьезных и мелких, и запишу их на подготовленных листах Тетради Смерти, которые я спрятал в бумажнике, задавая им разное время смерти.
Ensuite, je n'ai qu'à écrire leurs noms sur un morceau de page du Death Note, pour les tuer. Mon dispositif anti-caméras est parfait.
Я не думаю, что найду что-то вроде этого, и не думаю, что у меня есть время остаться здесь дольше.
Je ne pensais pas trouver une œuvre comme celle-ci et je ne pense pas qu'elle restera longtemps.
Если я в самое ближайшее время не найду каких-нибудь родственников, Кристин отправят в приют. Ты же знаешь нашу систему.
Écoute, il faut lui trouver un parent sans plus tarder pour éviter qu'ils ne mettent Christine en famille d'accueil, parce qu'une fois dans le système, c'est difficile d'en sortir.
Уж я найду время, чтобы испробовать эти мечи!
Takeko est un génie.
Как знать? Даже если выделю время на обдумывание, как можно быть уверенным, что я найду решение?
Même si je réfléchis, ce n'est pas sûr que je trouve.
Если еще хоть кто-то потревожит мое личное время, я пойду и сделаю тату своей руки со средним пальцем, на своем затылке.
Si quelqu'un d'autre interrompt ma pause, j'irai me faire tatouer un doigt d'honneur derrière la tête.
Я... найду время.
J... j'arrangerai mon emploi du temps.
Проведем время с удовольствием, а я потом заплачу когда найду...
C'est ta tournée et je payerai quand j'aurai un...
Знаешь, я пойду дальше и внесу предложение давай начнём работать над мышцами, на которые мы не обращали внимание всё это время.
Tu sais quoi, je vais aller encore plus loin, et proposer qu'on commence par un muscle qu'on a négligé depuis toujours.
И из уважения к его охотничим навыкам я на время отойду от дел после завтрашней сходки.
Et par respect pour les qualités de cet homme, je vais me retirer des affaires après la réunion demain.
Я найду кого-то, чтобы тебя подменили на время
Je peux demander à quelqu'un de vous remplacer un moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]