English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я не могу так

Я не могу так tradutor Francês

4,618 parallel translation
Я не могу так жить.
Je ne peux pas vivre comme ça.
Я не могу так рисковать.
Mes gosses doivent réviser, et pas là-dehors. Je ne peux pas prendre le risque.
Я не могу так рисковать и узнавать что-то личное о нём.
Je peux pas prendre le risque de connaître des détails personnels sur lui
Всю ночь меня мучают кошмары, каждую ночь эти сны, и я знаю, что вы, ребята, привыкли с этим справляться, и я не пытаюсь... Просто я так больше не могу.
Je fais des cauchemars toutes les nuits, depuis ce soir-là, je sais que vous gérez ça, mais je n'essaie pas... c'est juste que je ne peux pas y arriver.
Я не могу так больше.
Qu'est ce qu'il y a?
Если ты думаешь, что я нечестная, подожди пока встретишься с плохими парнями, так что завтра мы будем тренироваться снова, и так каждый день, пока я не буду уверена, что могу взять вас на дело,
Tu penses que je ne suis pas juste, attends de rencontrer les méchants, c'est pourquoi on va s'entraîner demain et tous les jours jusqu'à ce que je sois sûre de pouvoir vous emmener sur le terrain
Я думаю в последний раз мы так спорили, когда нам было по 20, и я даже не могу вспомнить,
Je pense que la dernière fois qu'on s'est disputé comme ça, on avait la vingtaine, et je ne me souviens même plus
В чём я не могу разобраться, так это почему оно поднялось вверх, на поверхность земли, чтобы, убить одного из ваших людей.
Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi c'est sorti de terre pour tuer un de vos hommes.
Я так не могу!
Je ne peux pas l  fattraper!
Я так не могу.
Je ne peux pas faire ça.
Для тебя это, может, нормально, но я так не могу.
Je comprends que tout ça soit simple pour toi, mais j'essaie de vivre ma vie dans les règles.
Всё, что я когда-либо делал, это только для того, чтобы показать, что я стою твоих вложений что я... что ты можешь на меня положиться так же, как я могу положиться на тебя, но это у меня не получается.
Tout ce que j'ai toujours voulu était de te montrer que je valais l'effort, que je pouvais... que je pouvais être quelqu'un sur qui compter de la même manière que je compte sur toi, et je ne peux pas faire ça
- Нет. Я так больше не могу.
Je peux plus continuer.
И я не могу никому рассказать. Так что, да.
Et je ne peux le dire à personne donc oui.
Я так больше не могу.
Je ne peux plus faire ça.
Так что, вот, я все никак не могу понять, что же мне здесь не нравится.
Donc ouais. Je n'arrive pas à trouver ce qui me dérange ici.
Я не... не могу поверить, что ты так поступила после того, как я вёл себя как псих, которым ты меня и подозревала.
Je n'arrive pas à croire que tu as fait ça après que j'ai agit comme un psychopathe que tu suspectais que j'étais.
И все-таки я не могу понять, почему ты так долго не приходил ко мне.
Ce que je ne sais pas encore c'est pourquoi il vous a fallu si longtemps pour venir me voir.
Я так больше не могу, Мэк.
J'en peux plus, Mack.
Решить я не могу, так что вам придётся сделать это за меня.
Je ne peux pas décider, alors... vous allez le faire pour moi.
Я не могу поступать так с собственным ртом.
Je ne peux pas faire ça à ma bouche.
Я не могу сделать так, чтобы ты выглядел крутым.
Je ne peux pas te rendre cool.
Я не могу вот так всё бросить.
Je ne peux pas ne rien faire.
Так что поймите, я не могу обсуждать дело.
Donc, je ne peux pas parler de ce dossier en dehors de la procédure.
Я так больше не могу.
Et quand je rentre, elle gueule.
Не могу представить, что бы я не знала, где Мая так долго.
Je ne peux imaginer ne pas savoir où Maia se trouve pendant cette durée.
Не могу поверить, что говорю это, но я так рада вас видеть, неудачники.
je ne peux pas croire que je le pense vraiment, mais je suis si contente de vous voir, les losers.
Так как я не могу использовать свои... я могу использовать твои.
Je ne peux pas les utiliser... alors je vais me servir des tiennes.
Я так больше не могу.
Je ne peux pas en prendre plus.
Мне так плохо, что я не могу есть и смотреть сериалы про измены.
Je me sens trop mal, je ne peux pas manger ou regarder des séries où ça parle d'adultère.
Я не могу позволить тебе поступать так со мной.
Je ne peux pas accepter que tu sois comme ça avec moi.
Я не могу поверить, что я так долго ждал, чтобы попросить.
Je peux pas croire que j'ai attendu aussi longtemps pour te le demander.
Я не опекаю. Ладно. Так, я могу встречаться с ним?
Pas du tout, tu ne sais rien de ce type.
Я больше не могу так. Я хочу всё изменить.
J'en peux plus, je veux que ça change.
Так что я могу мутузить по тебе как по гребанному бонго. и Святой Джим не вмешается.
Donc je peux te battre comme un bongo et Saint Jim n'interviendra pas.
Я больше так не могу.
Je ne peux plus le faire.
Может от меня требуют большего из-за моего предшественника или я ей просто не нравлюсь, но я могу ответить ей лишь так же, как семье пациента...
Je suis jugée peut-être injustement du fait de ma prédécesseur ou elle ne m'aime pas, mais je peux lui dire, ce que je dirai à la famille de mon patient...
И так! Я хочу помочь, но ничего не могу сделать c упрямым губернатором.
Je veux les aider, mais si le gouverneur ne veut pas, je peux rien y faire.
Я не могу остаться, так что...
Je ne peux pas rester, Donc...
Но мы же не встречались когда ты этим занимался. так что на самом деле я не могу предъявлять к тебе претензий
Mais on n'était pas ensemble quand tu l'as fait, donc je ne peux pas t'en vouloir.
Она понятия не имеет, и именно поэтому мне так неприятно, но только так я могу убеждать себя, что серьёзных неприятностей у неё не будет.
Elle n'en a pas la moindre idée. C'est dur, mais c'était le seul moyen de lui éviter des ennuis.
Но совсем недавно на меня вышли люди из ФБР и сказали, что так как я не могу передать им информацию, касающуюся этого конкретного пользователя, меня заставят выдать ключи протокола SSL и дадут возможность ФБР собирать всю переписку из моей сети в совершенно закрытом режиме.
J'ai toutefois été contacté récemment par le FBI qui m'a dit qu'à défaut de pouvoir transmettre des informations sur cet utilisateur, je devrais lui remettre mes clés SSL et laisser le FBI collecter toutes les infos sur mon réseau à l'insu de mes clients.
Так что я не могу быть преследователем.
Donc le harceleur ne pouvait pas être moi.
И мы всего лишь дошли только до второй базы, так что я могу не волноваться, жизнь с чистого листа.
Et nous ne sommes allées qu'à la deuxième base, donc aussi loin que j'étais concernée, mon ardoise était clean.
Слушай, не переживай так, я могу просто уйти.
C'est pas grave. Je peux partir.
И я так больше не могу.
Je ne peux plus faire ça, tu comprends?
Я не могу понять, почему он тебе так не нравится
Je ne comprend pas pourquoi tu le déteste autant.
Я не могу это так оставить!
Non!
Я была настолько напугана, что могу причинить боль Анне, пока не поняла, что нельзя так убегать от тех, кто тебя любит, потому что, в конце концов, они - единственные, кто могут помочь справиться со всем.
J'avais tellement peur de blesser Anna jusqu'à ce que je réalise qu'on ne peut pas s'éloigner des personnes qu'on aime, parce que, à la fin, ce sont les seuls qui puissent vous aider.
Я ничего не могу изменить, так зачем же пытаться?
Tout ce que je fais n'a aucune importance, pourquoi essayer?
Ну, если я так красив, то почему я не могу найти свою любовь?
Et bien si je suis si mignon, comment ça se fait que je ne trouve personne à aimer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]