Я придумал кое tradutor Francês
89 parallel translation
Я придумал кое-что приятное. Что?
- J'ai trouvé une gentillesse.
Пока же, я придумал кое-что другое.
Mais avant ça, j'ai autre chose en tête pour lui.
Я придумал кое-что для твоей группы.
J'ai quelques idées pour ton groupe.
Не будь таким святошей. Я придумал кое-что, чтобы Хельмер не завалил меня на экзамене.
J'ai une idée pour que Helmer ne me recale pas à l'examen.
Но я придумал кое-что похуже.
Mais j'ai opté pour encore pire.
Ok, Тина, я придумал кое-что, что бы ты отказался от должности крестного.
Rog, Rerun. [ personnages de la série-télé "What's Happening" ] Ok, Tina, voilà ce que je vais t'offrir pour que tu renonces à ton poste de parrain.
Да, загорала, как раз этим утром перед вылетом, и я придумал кое-что case-related prior to my departure. ( sniffing )
Oui, je l'ai fait, ce matin avant de prendre mon avion, et j'ai trouvé quelque chose relatif à l'affaire avant mon départ.
По-моему, я придумал кое-что.
J'en ai une bonne.
Надо избавиться от него. Я кое-что придумал.
Nous devons nous débarrasser de lui.
Мишель сказал кое-что, что он, как друг, счел своим долгом передать мне, для того, чтобы я придумал, как лучше всего...
J'ai donc trouvé le moyen le plus opportun pour...
Подождите минутку. Я кое-что придумал.
Attendez, j'ai une idée.
Я сказал ему, что мы с тобой подружились. И он кое-что придумал.
Je lui ai dit qu'on était devenus une bonne paire d'amis, toi et moi, et qu'on avait mijoté un petit projet.
Слушай, я кое-что придумал, может, тебя это заинтересует.
Dis donc, j'ai une affaire a te proposer...
Ну, я тут кое-что другое придумал.
Celle à laquelle je pensais est assez différente.
я кое что придумал!
Maintenant on va faire une tête!
Я кое-что придумал.
J'ai mon idée.
Я кое-что придумал. Идем.
J'ai une meilleure idée.
Я кое-что придумал.
Je vais improviser.
Я тут придумал сделать кое-какие переделки в доме твоей бабули.
J'ai des idées d'aménagement chez ta mamie.
- Ага, я уже кое-что придумал...
J'ai une idée!
Я придумал для тебя кое-что получше.
J'ai un meilleur emploi pour toi.
Следите за моими действиями. Я кое-что придумал.
Glissez au dernier moment, j'essaye un truc.
Я кое-что придумал.
Ok, j'ai quelque chose.
- Я кое-что придумал.
Donne, je viens de penser à un truc.
И я кое-что придумал.
Ça m'a fait du bien.
Все остальное я придумал. Правда, кое-что из моей жизни вошло в роман.
C'était une simple fiction teintée de mes propres expériences.
Поэтому я кое-что придумал, чтобы облегчить ему жизнь во время ням-ням.
J'ai donc inventé un truc pour calmer son inquiétude.
Я кое-что придумал.
J'ai un plan.
Я кое-что придумал. Помоги мне.
Je ferai ce que j'ai à faire, toi tu me couvres.
Я кое-что придумал.
Euh, eh, les gars, je viens d'avoir une idée.
Не беспокойся. Я кое-что придумал,
T'inquiète pas.
Я кое-что придумал.
J'ai une idée.
Я кое-что придумал и хотел с тобой об этом поговорить.
J'ai pas arrêté de penser à quelque chose j'ai besoin de t'en parler.
Кэти, у меня есть идея насчет того, как нам поступить. Я кое-что придумал.
J'ai une idée de ce qu'on peut faire.
Я кое-что придумал.
Attends, j'ai une idée.
Если бы это был я, и меня бы сажали, я бы придумал кое-что.
Moi, si j'y allais, j'aurais gardé une petite assurance.
Кажется, я кое-что придумал.
Je crois que j'ai trouvé quelque chose.
Конечно, я кое-что придумал.
Bien sûr, que j'ai une idée.
Я кое-что придумал.
Bienvenue à la chose que je ne ferai pas aujourd'hui.
Послушай, я только что серъезно поразмыслил и придумал кое что интересное.
Écoute-moi, je viens d'avoir une idée lumineuse pour quelque chose de fantastique qu'il faut faire.
- Я много об этом думал, и придумал кое-что особенное, мы вместе выйдем в центр стадиона "Нейланд" перед первой игрой, и вместе подбросим монетку.
- J'ai beaucoup réfléchi à ça, et une des choses auxquelles j'ai pensé serait très spéciale, c'est qu'on irait au centre du Neyland Stadium pour le premier match, et on ferait le tirage au sort ensemble.
Я кое-что придумал.
- J'ai trouvé un truc.
- Я не придумал. И я скажу вам кое - что об этом голосе.
Je l'ai pas imaginée.
Пришлось сбегать кое-куда, и вам понравится то, что я придумал.
J'ai dû partir une seconde et tu seras heureuse que je l'ai fait.
Я придумал ещё кое-что прикольное.
J'ai pensé à un dernier truc qui serait génial.
Слушай, я тут придумал кое-что грандиозное, Майки.
- Je suis fier de celui-ci, Mikey.
Знаете, я кое-что придумал. Не уверен, сработает ли, но я всё же... секунду.
Je sais pas si ça va marcher, mais laissez-moi...
Я кое-что придумал. Кое-что стоящее.
J'ai quelque chose de très bien.
я кое-что придумал, но для этого мы должны поехать в город.
J'ai une idee, mais ca implique d'aller en ville. Ca te va?
Я кое-что придумал.
J'ai une autre idée.
Я живу по расписанию отца двух детей, поэтому встаю в 4 : 15, но сейчас дети далеко, так что я даже не представлял, чем себя занять, пока кое-что не придумал...
Je vis avec deux enfants, je dois me lever à 4 h 15. Sans les enfants, je savais pas du tout quoi faire. Et j'ai eu une idée.
я придумал 233
я придумала 107
кое о чем 26
кое что 31
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я придумала 107
кое о чем 26
кое что 31
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришёл помочь 25
я пришел помочь 16
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришёл помочь 25
я пришел помочь 16