Я создал тебя tradutor Francês
83 parallel translation
- Я создал тебя.
- Je vous ai créé?
Я создал тебя! Я дал тебе жизнь!
C'est moi qui vous ai conçu!
Я создал тебя. В каком-то смысле, Я твой отец.
Dans un sens, je suis ton père.
Я создал тебя.
Je t'ai créé.
Я создал тебя.
Je t'ai fait.
- Я знаю, ведь я создал тебя.
Je le sais, je t'ai créé.
Донна, Ты такая потрясающая. Клянусь, если бы... я создал тебя в лаборатории, ты не смогла бы сказать более идеальной вещи
Donna, tu es toujours étonnante.
Я создал тебя.
Je vous ai créée.
Я создал тебя!
Je t'ai fait!
Я создал тебя с вопросами.
Vous êtes conçue pour tout mettre en doute.
Я создал тебя, готовую драться за то, во что ты веришь.
Vous êtes conçue pour vous battre pour vos convictions.
- Я создал тебя!
- Je t'ai fabriqué!
Я создал тебя из ничего.
Je vous ai fait à partir de rien!
И я поддерживал тебя, И играл вторую скрипку. И я улыбался на каждом ужине, на каждом собрании и фиш фрае. и смотрел, где я создал тебя!
Et je t'ai soutenu et j'ai joué les seconds rôles, et j'ai souri à chaque dîner à chaque rassemblement et pique-nique, et regarde où je t'ai amené!
Я создал тебя.
Je t'ai faite.
Я - биологическая единица, и я тебя создал.
Je suis une unité biologique et je vous ai créé.
Я создал тебя.
C'est moi qui t'ai fait.
Рокки! Знаешь, дорогуша! Я тебя создал, и я могу с лёгкостью тебя уничтожить.
Ecoute-moi, je t'ai construit... et je peux te détruire aussi facilement.
Я тебя создал, доверься мне.
Faites-moi confiance.
А зачем еще бог тебя создал женщиной? - Я не пойду!
Pourquoi crois-tu que Dieu t'a fait femme?
Я тебя нарисовал. Я тебя создал.
Je t'ai dessinée, créée.
Ты сам создал этот ад. Я предупредил тебя в баре, сказав, что всё зависит от воображения.
Tu as inventé ton enfer, j'ai voulu te prévenir dans ce bar que tout dépendait de toi.
Там не больше правды... чем в мире, который я создал для тебя.
Il n'y a pas plus de vérité ici que dans le monde que j'ai créé pour toi.
Я думаю, Господь ценит это даже больше. Потому что Он создал тебя по своему подобию.
Oh, je crois qu'Il apprécie encore plus.... parce qu'il t'a fait à son image.
После того, как я тебя создал?
Alors que c'est moi qui t'ai tout appris?
Поэтому я создал устройство... Которое должно было пересечь пространственно-временной континуум и привезти сюда Альфреда Гросса. Чтобы он вылечил тебя, моего умирающего сына.
J'ai donc créé un appareil pour remonter le temps à travers le continuum espace-temps et récupérer Alfred Gross pour le ramener avec moi pour qu'il te sauve.
Поэтому-то я тебя и создал.
Je t'ai créé pour ça!
Ты этого не мог знать, потому что и я не знал, когда создал тебя.
Tu ne pouvais pas le savoir, car je l'ignorais en te créant.
Я создал всё это для тебя.
J'ai bâti tout ça pour toi.
Ты создал эмпирическое доказательство, что я тебя не разыгрывал. и пытался внушить мысль, что ты меня не разыгрывал.
Tu as créé la preuve empirique que je ne t'ai rien fait, pour me faire croire que tu ne m'avais rien fait.
Я думал, что создал тебя.
- Je croyais t'avoir fait.
Я тебя создал, Латиф, я тебя создал!
C'est moi qui t'ai fait, Latif.
И когда ты не смог справиться с убийством единственного свидетеля ты создал меня, чтобы я занялся этим вместо тебя
T'étais trop lâche pour tuer le seul témoin, alors tu m'as créé pour que je le fasse.
Я создал тебя ненамеренно
C'était pas voulu.
Вообще рассказал всем, кто станет тебя слушать... что я создал Мориарти в личных целях.
En fait, dis à quiconque t'écoutera... que j'ai crée Moriarty pour mon propre intérêt.
- Определённо "за". Ну а я верю, что бог создал мир за шесть дней, а на седьмой день он создал тебя, чтобы ты надоедал мне.
Du coup, je dis que Dieu a créé le monde en six jours et que le 7e, il t'a créé pour m'embêter.
- Я тебя создал.
Je t'ai fait.
И я собираюсь отправить тебя обратно в ад, который тебя создал.
Et je suis sur le point de vous renvoyer en Enfer.
Я создал проклятие, но не тебя.
J'ai créé la malédiction, fillette, mais je ne vous ai pas créée vous.
Тогда как тебя, вообще-то, создал я.
Tandis que c'est moi qui t'ai créée.
Да, для тебя, плохие новости для тебя, что я его создал.
Oui, la mauvaise nouvelle pour toi c'est que je l'ai créé.
Поэтому я создал Канаду для тебя.
Alors j'ai amené le Canada jusqu'à toi.
Я создал идеальный мир и никакой фильм с рейтингом PG-13 тебя у меня не отнимет
J'ai créé un monde parfait sans films interdits au moins de 13 ans pour t'éloigner de moi.
Ты ме-ме - человек-мем, и я тебя создал.
T'es un meme, un homme-mème. Et je t'ai créé.
Я порву тебя и все, что ты когда-либо создал.
Je vais te détruire ainsi que tout ce que tu as construit.
Я знаю, я тебя создал.
Je le sais, c'est moi qui t'ai crée.
Пока что я создал трастовый фонд для тебя и твоей сестры.
En attendant, j'ai mis en place un fond de placement. pour toi et ta soeur.
Это я тебя создал.
Je t'ai créée.
Я все еще тот, кто создал тебя.
Je suis toujours celui qui vous à créer.
Я создал оркестр для тебя.
J'ai créé Orchestra pour toi.
Я тебя создал.
Je t'ai fait.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96