English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ А ] / Абсолютно нет

Абсолютно нет tradutor Português

419 parallel translation
- Абсолютно нет.
Não completamente.
Абсолютно нет.
Expressou-a? Não!
Нет. Абсолютно нет.
Definitivamente não.
И в этом нет, абсолютно нет никакой романтики.
Não há nada, absolutamente nada de romântico nisto.
Абсолютно нет.
Claro que não.
Абсолютно нет.
- Claro que não.
- Абсолютно нет.
De forma nenhuma.
.. значит, у тебя абсолютно нет чувства собственного достоинства.
Baixa auto-estima total.
Нет-нет, все абсолютно безопасно.
Não há risco nenhum.
- Нет-нет, здесь абсолютно всё.
- Não, isto é tudo.
Итак, в этой шляпе нет абсолютно ничего, согласны?
Agora, vêem como não há nada no chapéu. Muitos dos meus amigos dissem que não há nada no chapéu quando eu o estou a usar. Vêem?
Да нет, это абсолютно безопасно.
Não quero correr riscos, agora que estou a ficar curado.
Нет, я имею ввиду, делать все, что нужно, абсолютно все.
Não, a fazer tudo o que é preciso. Tudo o que é preciso.
- Так или иначе, нет абсолютно невинных людей.
De qualquer modo, ninguém é completamente inocente.
Что? Нет. Абсолютно.
Não, em absoluto.
я абсолютно согласна с тем, что мужчин не было, они не существуют и в них нет никакой надобности ".
E nem são necessários. Pode ler isso novamente para mim? Vocês devem levar isso a sério e assinar.
Нет. Абсолютно ничего.
Não, não aparece nada.
- Нет? Абсолютно изумительное чудо родов..... со всеми сопутствующими чувствами человечности и пафоса.
Pensem no assombroso mistério do nascimento... com o inerente sentimento de Hcmanidade e Patos.
Нет, абсолютно.
- Absolutamente nada!
У вас нет абсолютно никаких сомнений по поводу знамений?
Não lhe restam quaisquer dúvidas, tendo em vista os sinais?
А ты Рой, у которого нет абсолютно ничего, кроме того, чем ты обязан мне.
E tu és Roy, que tem absolutamente nada, excepto o que me deves.
Дело в том, что я здесь уже два месяца а делать абсолютно нечего и нет никаких друзей...
É que estou cá há dois meses, sem nada que fazer e ainda nem fiz amigos.
Специалисты-ядерщики спокойно устраняют мелкую неисправность. Могу заверить вас, что нет абсолютно никакой опасности.
Neste momento, técnicos credenciados... estão calmamente a corrigir um pequeno problema mas posso lhe assegurar e ao público... que não existe...
Нет, абсолютно.
Viu algo durante seu transporte?
В этом нет абсолютно никакого смысла.
Pagar tudo e construir outro campo.
Значит, месье Трент, у Вас нет оснований для празднования? Абсолютно никаких.
Então, Monsieur Trent, não tem qualquer motivo para festejar.
- Нет. Абсолютно.
- Não, nem um bocadinho.
A хуже всего рукопожатия. Нет абсолютно никаких рекомендаций для рукопожатий.
Ainda é pior com os apertos de mão.
- Ага. - Нет, нет. Я абсолютно излишен.
Não, estou completamente supérfluo.
Абсолютно никакого конфликта нет... и все претензии являются безответственными
Não há conflito. Dizer que há é irresponsabilidade.
Нет, она абсолютно не права.
Está perfeitamente enganada.
Ты абсолютно прав, кум. Нет веселья без русской песни!
Não é uma festa, se não houver um número Russo.
O, нет. Абсолютно. Нет.
- Não, de forma alguma.
Нет, абсолютно.
Não, nada excitado.
Абсолютно, нет.
Na verdade, não.
Нет, Робин, ты абсолютно неправа.
Não. Isto é errado, Robin. Estás completamente enganada.
- Mожет нет. Может мы абсолютно одинаковы за исключением одной маленькой, но решающей детали.
- Ou se calhar não tém Talvez sejamos igualzinhos tirando algum pequeno detalhe
Нет, у нас абсолютно новый формат.
- Temos um formato diferente.
- О, нет, сэр. Фестивус абсолютно реален, и я могу это доказать... если надо.
O Festivus é muito real e posso prová-lo!
Они из места, где они абсолютно одиноки. Больше там нет ничего живого.
Vivem em um lugar sem nada, Vazio
Нет, это место абсолютно чистое.
Não, este lugar é totalmente saudável.
- Абсолютно, а если нет, можно я пойду?
Se não aceitar, posso ir eu?
Нет, вы абсолютно не правы.
Não foi o que dissemos.
Нет, я абсолютно всё понимаю.
Não obstante o que sinta por ti, não posso. Compreendo perfeitamente.
Нет, очевидно, это то, что ты абсолютно не умеешь делать.
Não! Obviamente essa é a única coisa que você não sabe fazer!
- Абсолютно нет.
- Não.
Нет, миссис Голдфарб, я абсолютно уверен.
Não, Sra., Goldfarb, Tenho certeza,
Нет. Не кое-что, а абсолютно всё.
Não, tenho tudo o que é seu.
Да нет, абсолютно та же.
Não, é o mesmo.
Поверьте мне, когда я говорю, что нет абсолютно никакого шанса, что вы встретитесь с президентом.
- Sua louca, acredite, quando lhe digo que não vai falar com ele de maneira nenhuma!
Нет, сэр, это абсолютно не личное.
Não, não é de todo pessoal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]