Нет никакой разницы tradutor Português
63 parallel translation
Ну, если тут нет никакой разницы, то.. .. я просто сяду здесь и буду ждать, когда они появятся.
Se não te importas, eu sento-me aqui à espera que os carros cheguem.
Ондействительно верит, что нет никакой разницы.
De verdade não acha que tenha... uma diferença.
Поставили под угрозу экипаж. - Нет никакой разницы.
- Não há diferença!
Нет никакой разницы между четырьмя слепленными благодаря ядерным силам ядрами гелия и ядром кислорода.
Não há diferenças entre quatro núcleos de hélio, mantidos juntos por forças nucleares, e o núcleo de oxigénio.
Между нами нет никакой разницы.
Não há nenhuma diferença entre nós.
Видите ли, для нас нет никакой разницы, он или другой...
Compreende que não nos faz diferença? Este ou aquele.
Нет никакой разницы.
Não faria diferença.
Нет никакой разницы между хорошим фруктовым пирогом и плохим. И нет никакой войны.
Todo pudim é ruim... e não há nenhuma guerra.
Нет никакой разницы.
Não há distinção.
Для функциональной системы нервной деятельности, которая формирует наш мир, нет никакой разницы между восприятием и действием во сне и восприятием и действием наяву.
Para o sistema funcional de actividade neural que cria o nosso mundo, não existe diferença entre uma percepção e uma acção sonhadas ou ocorridas na vida desperta.
Нет никакой разницы.
Não há nenhuma diferença.
Нет никакой разницы.
Qual é a diferença?
Он сказал, что нет никакой разницы между итальянскими минами и американскими.
Ele disse que não havia diferença entre as minas italianas e as americanas.
Говори об этом, не говори, - нет никакой разницы.
Falar ou não falar. Não faz diferença.
Да нет никакой разницы, они же в одной чашке.
Sabe tudo igual, uma vez na tigela.
В том смысле, что для меня нет никакой разницы.
Não que me faça diferença.
Как по мне, нет никакой разницы.
É seis de um e meia dúzia de outro.
Нет никакой разницы и в наши дни.
Não deve ser diferente, hoje em dia.
Сейчас уже нет никакой разницы.
No teu estado de espírito da altura, não fazia muita diferença.
Нет никакой разницы.
Não há diferença.
- Нет никакой разницы. - Нет, я думаю, ты ошибаешься.
- Acho que estás errado.
Если ехать отсюда, то нет никакой разницы.
Não há grande diferença daqui.
Для девченок нет никакой разницы. Зачем ей проигрывать в споре из-за бессмысленных вещей?
Porque haveria ela de perder uma discussão fútil?
Им нет никакой разницы.
Não lhes faz diferença.
Квантовая физика бескомпромиссно утверждает, что то, как мы воспринимаем время - это иллюзия, что она идет не линейно, что прошлое и настоящее - в реальность нет никакой разницы.
Os físicos quânticos dizem que a forma como vivemos o tempo é uma ilusão, que não é algo tão linear, que não existe diferença entre o passado e o presente.
Я имел в виду, что ты лучше меня, но в этом нет никакой разницы.
Estou a tentar dizer que és demasiado boa para mim, aconteça o que acontecer!
Да нет никакой разницы, сделал ли это Траттман, или кто-то подставил Траттмана.
Não fará diferença se o Trattman o fez ou se alguém o fez pelo Trattman.
Нет никакой разницы.
Tanto faz.
Нет никакой разницы, женщина мертва.
Não faz diferença, a mulher está morta.
Если нет никакой разницы, то я бы предпочел помочь.
- Sendo assim, prefiro ajudar.
Нет никакой разницы.
É a mesma coisa.
Он риторический, нет никакой разницы, отвечу я "да" или "нет".
É retórica. Não faz diferença se disser sim ou não.
- Нет никакой разницы.
- Isto não é diferente.
"В вопросах правды и справедливости нет никакой разницы между большими и малыми проблемами, в вопросах, касающихся лечения людей, то же самое".
"Em questões de verdade e justiça, não há diferença entre problemas grandes e pequenos, porque as coisas ligadas ao tratamento das pessoas são todas iguais."
Для меня нет никакой разницы
A mim, não me faz diferença.
- Нет никакой разницы.
Isto não é diferente.
- Тут нет никакой разницы :
Não faz diferença!
- Значит, нет никакой разницы?
És muito simpático.
Я думаю, что тут нет никакой разницы.
Bem, eu penso que é igual.
Да мне нет никакой разницы.
Não faz diferença.
Никакой ведь разницы нет.
Não faz diferença nenhuma.
Но для тебя нет никакой чёртовой разницы, ты глух к голосу разума.
Mas não fez uma maldita diferença Você está cego para a razão.
Если арктурианская, то никакой разницы нет.
- Não importa quando são arcturianos.
Так может и нет никакой разницы.
Talvez não haja nenhuma diferença.
Правда, для меня нет вообще никакой разницы.
Não faz diferença para mim!
Но я начинаю думать, что в этом нет никакой чёртовой разницы.
Começo a pensar que não faz diferença nenhuma.
Знаю. Так здесь меня убьют или на Луне - никакой разницы нет.
Se morro aqui ou na lua, não vai fazer grande diferença.
Нет абсолютно никакой разницы.
Não há diferença nenhuma.
- Нет, никакой разницы не будет!
- Não fará diferença!
Но разницы никакой нет, это одно и то же.
Não faz diferença, é tudo o mesmo.
Что разницы никакой нет.
É uma distinção sem ter nenhuma diferença.
нет никакой причины 27
нет никакой гарантии 34
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой проблемы 24
нет никакой опасности 18
нет никакой истории 17
никакой разницы 61
разницы никакой 25
нет никакой гарантии 34
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой проблемы 24
нет никакой опасности 18
нет никакой истории 17
никакой разницы 61
разницы никакой 25
разницы нет 27
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41