Нет ничего невозможного tradutor Português
125 parallel translation
" ут нет ничего невозможного, мсье, хот € это кажетс € вам фантастикой.
Isso, senhor, não é tão fantástico e impossível como parece.
- Нет ничего невозможного.
Não. Nada é impossível.
Для тебя нет ничего невозможного, муж мой. Чего же ты ждешь, бог?
Não há nada que não possas fazer, meu esposo.
В этой идее нет ничего невозможного.
Não há nada de impossível nesta ideia.
Нет ничего невозможного.
Tudo é possível.
Нет ничего невозможного.
Nada é impossivel.
Нет ничего невозможного!
Nada é impossivel!
- Нет ничего невозможного.
- Nada é impossivel.
Подумайте об одном : для нас нет ничего невозможного.
Excepto por uma coisa. Nada é impossível para nós.
Нет ничего невозможного.
- Nada é impossível.
"Иногда приходит время когда все космические переключатели встают на место и вселенная открывается на несколько секунд чтобы показать, что нет ничего невозможного."
"quando todos os acrobatas cósmicos pararem no seu lugar... " e o universo se abrir por uns segundos... "para mostrar o que é possível."
Нет ничего невозможного.
Não há nada que não possamos fazer.
Уверяю тебя, когда речь идет о Обсидиановом Ордене, нет ничего невозможного.
Garanto-lhe que, quando se trata da Ordem Obsidiana, nada é impossível.
Нет ничего невозможного.
Não há nada que não possa ser feito.
- Нет ничего невозможного!
Impossivel! Nada é impossível!
Нет ничего невозможного!
Para os franceses nada é impossível.
Нет ничего невозможного!
Nada é impossível!
Для нашей любви нет ничего невозможного.
Acho que o nosso amor pode fazer tudo o que nós quisermos.
Нет ничего невозможного, Чарли.
Nada é impossível, Charlie.
- Нет ничего невозможного.
- Nada é impossível.
Нет ничего невозможного, мистер Анжье.
Nada é impossivel, senhor Angier.
Нет ничего невозможного, Джеймс.
Nada é impossível, James.
Бриа, Терей. Нет ничего невозможного.
Aquele é meu!
Нет ничего невозможного.
Eu acredito que tudo é possível.
Если ты чего-то хочешь, нет ничего невозможного.
Se quiseres, nada é impossível.
Для нас нет ничего невозможного, если мы будем держаться вместе, как мы с твоим отцом.
Não há nada que não possamos fazer se nos mantivermos unidos, como o teu pai e eu.
Нет ничего невозможного для вас, девочки мои.
Nada é impossivel para vocês, minhas queridas.
Сдадим мы эти экзамены, нет ничего невозможного!
Vamos arrasar nas provas, nada é impossível!
Нет ничего невозможного.
Não, nada é impossível.
Нет ничего невозможного, если справишься с заданием.
Tudo é possível, desde que faças o teu trabalho.
Нет ничего невозможного.
Na hora certa, tudo é possível.
Когда эти парни вместе – нет ничего невозможного.
Juntos, não há nada que eles não possam fazer.
В ваших словах нет ничего невозможного.
Não há nada que diga que não o faças um dia.
Наталья, нет ничего невозможного.
Natalia, nada é impossível.
Нет ничего невозможного, если есть друзья, которые помогут.
Com a ajuda dos amigos, não há nada que não se faça, certo?
Хорошо, нет ничего невозможного.
Bom, está bem. Nada é impossível.
Нет ничего невозможного теперь,
There's nothing you can't do That Brooklyn
* Нет ничего невозможного теперь, *
There's nothing you can't do
Для тебя нет ничего невозможного.
Não há nada que não consigas fazer.
А для детей нет ничего невозможного.
Mas para um miúdo, tudo é possível.
нет ничего невозможного
É impossível. - Nada é impossível.
* Нет ничего невозможного теперь, *
Não há nada que possas fazer
Ты знаешь, тут нет ничего невозможного.
Sabes, essas são descartáveis.
Эмили похоронили, а затем она оказалась в Париже, так что, думаю, нет ничего невозможного, так ведь?
A Emily foi enterrada a 1,8m e apareceu em Paris, por isso, acho que tudo é possível.
Нет ничего невозможного.
Nada é impossível.
Но в принципе, я думаю, ничего невозможного там нет.
Não está inteiramente fora de questão.
Итак, во-первых, ничего невозможного нет.
Primeiro, nada é impossível.
- Ничего невозможного нет.
- Nada é impossível. - Isto é impossível.
А нет того греха, который Господь не мог бы простить, потому что, нет для Него, ничего невозможного.
Não há nenhum pecado o Deus não pode perdoar, para nada é impossível para Ele.
Ничего нет невозможного.
Nada pode ser jurado impossível.
Когда ты поймешь что нет ничего невозможного, если это касается любви?
Quando é que vais aprender que nada é impossível no que toca ao amor?
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего хуже 129
нет ничего плохого в том 140
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего хуже 129
нет ничего плохого в том 140
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никакого смысла 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никакого смысла 33