English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Б ] / Будь мужчиной

Будь мужчиной tradutor Português

172 parallel translation
Будь мужчиной, или тебя придется тащить.
Controla-te e age como homem ou teremos de te arrastar.
Будь мужчиной.
Sê homem.
- Будь мужчиной!
- Sê um homem, Frank.
- Ты знаешь, что я на диете? - Будь мужчиной.
- Sabes como está a minha tensão?
Будь мужчиной!
Controla-te!
- Будь мужчиной. Тебя не подозревают.
- Vais-me apagar também?
Будь мужчиной.
Sê um homem.
Будь мужчиной, Пит - и просто попроси ключ у меня.
Sê um homem, Pete. Pergunta-mo directamente.
Перестань скулить! Будь мужчиной!
deixa de queixar-te para nada.
- Кляйнман, будь мужчиной.
- Sê um homem, Kleinman.
Будь мужчиной!
Porta-te como um homem!
- Спой-ка "Будь мужчиной".
Canta Walk Like a Man.
- Будь мужчиной?
- Walk Like a Man?
Если что-то тебя волнует, будь мужчиной, скажи об этом.
Se algo te incomoda, porque não és homem para o dizeres?
Будь мужчиной, Шарп.
Aja como um homem, Sharpe.
Будь мужчиной! Лады?
Vá, anima-te um pouco!
Помолись и будь мужчиной.
Sei que estás aqui dentro e que estás a ouvir-me.
Да, будь мужчиной. Будь мужчиной.
Um homem!
Теперь, если ты действительно хочешь быть менеджером, то будь мужчиной и уволь его.
Agora, se queres ser mesmo gestor, sê um homem e despede-o.
Будь мужчиной! "
Sê um homem! "
- Не знаю! Я устала решать сама, будь мужчиной!
Estou cansada de decidir, | tente agir como homem!
Будь мужчиной.
Seja homem.
Хотя бы раз в жизни будь мужчиной.
Seja homem uma vez na vida.
Возьми себя в руки, будь мужчиной!
Controle-se! Haja como um homem!
Будь мужчиной.
Aguenta. Aguenta, amigo.
- Будь мужчиной, чёрт!
- Inala! Acaba com essa merda!
Будь мужчиной, докажи, что ты можешь быть не только полицейским.
Sê um homem um bocado, prova que não és apenas um policia.
"Я так беспокоился о тебе". Будь мужчиной!
"Estava preocupado." Sê um homem!
- Признай, что ты не прав, будь мужчиной.
- Admite que erraste, sê um homem.
Будь мужчиной до конца.
Saia como um homem.
Ётот человек мертв. ≈ сли не хочешь, чтобьI его смерть бьIла напрасной будь мужчиной. " ьI должен доставить этих людей в амерун!
Este homem está morto. Se queres que a sua morte signifique alguma coisa é altura de seres homem e levares o teu povo até aos Camarões!
Будь мужчиной.
Enfrenta isto como um homem.
Будь вы мужчиной, я свернул бы вам шею.
Se fosses homem, partir-te-ia o pescoço por dizeres isso.
Будь мужчиной!
Temos de ser homens.
- Да, это был я. Но будь он настоящим мужчиной он никогда бы не поехал. ( ЗВУК ДВЕРНОЙ РУЧКИ )
Se ele fosse homem a sério, não teria ido.
Будь я мужчиной, я бы осталась с вами!
Se eu fosse homem, fazia o mesmo.
Вгоре будь теперь мужчиной.
Encarai isto como um homem.
- Я не стала бы танцевать с тобой, будь ты единственным мужчиной в этом зале. - Пегги, потанцуем?
Não dançaria com você nem que fosse o último aqui.
Будь мужчиной.
Como um homem.
Что значит - будь мужчиной?
Um homem?
Внук, будь мужчиной.
Neto, vai ser um homem.
Будь вы мужчиной, я бы вызвала вас на дуэль, заставила драться... и убила.
Se fosse um homem, eu faria um desafio, forçá-la-ia a um duelo... e matá-la-ia.
Будь мужчиной.
Sê homem!
Будь мужчиной.
Sê homem, não um chulo de merda.
Вернись и будь мужчиной!
Vem cá e luta como um homem!
Я сказала, что не пойду с ним танцевать, будь он единственным мужчиной в Меритоне!
Disse não dançar com ele, nem que fosse o último homem de Meryton.
Будь вы последним мужчиной на свете, я не выйду за вас замуж!
Você é o último homem com quem eu me casaria!
Будь мужчиной.
Seja um homem!
- Говорю вам, будь я неженатым мужчиной, все было бы по - другому.
Se eu fosse um homem solteiro, não teria passado por isto.
- Будь ты неженатым мужчиной, я бы с тобой встречалась.
Se fosses um homem solteiro, saía contigo.
Возьми себя в руки, будь мужчиной! Стой! Стой!
Espera!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]