Будь готова tradutor Português
127 parallel translation
Будь готова! Я готова!
Vamos, vamos, vamos.
Ночка, будь готова!
Temos que sair daqui! Vá lá, vamos!
Прицелься и будь готова.
Aponta na direcção eles e prepara-te.
Это значит, что когда в следующий раз ты придёшь ко мне в номер и станешь заигрывать со мной, то будь готова закончить то, что ты сама начала.
Quer dizer que da próxima vez que vieres ao meu quarto e agires desse modo... é melhor que estejas pronta para terminar o que começaste...
Ги говорил мне - будь готова к жестокостям!
Guy disse-me : "Prepara-te para a crueldade".
Подумай об этом мисс вьетконговская героиня. Через пару минут будь готова сказать мне всё, что знаешь.
Pensa nisso Miss Heroína dos vietcongs e, quando voltares cá, prepara-te para responderes a tudo.
Делай как он говорит, но будь готова уводить нас в спешке, если это не сработает.
Faça o que ele diz, mas esteja preparada para fugir daqui rapidamente, se não funcionar.
И будь готова поунижаться.
E prepara-te para alguma humilhação.
Будь готова на всякий случай.
Está preparada para a eventualidade.
... поступай так, но будь готова.
Óptimo. Mas despacha-te.
Будь готова.
Despacha-te.
Когда я вернусь, я попрошу водителя подождать, так что будь готова ехать.
Quando vier não mando embora o táxi, portanto está pronta. - Está bem.
Будь готова, Моника.
Preparem-se.
Будь готова начать массаж сердца. Скальпель.
Prepara-te para massajar o coração.
Будь готова занять позицию.
Preparar para assumir posição.
Так, будь готова.
Prepara-te.
Будь готова встретить этот рассвет.
Prepara-te para esse amanhecer.
Будь готова к 11 : 00. И... вернулась к бывшему парню.
Sou vice-presidente de qualquer coisa, tenho um gabinete, uma grande cadeira, uma chávena de café e uma secretária que tem um medo terrível de mim.
Будь готова и красива.
Seja pontual. E esteja bem bonita.
Ешь. И будь готова отправиться в школу.
Come e prepara-te para a escola.
И будь готова к ссорам...
Prepara-te para algumas discussões.
- Успокойся. Просто будь готова, слышишь?
Acalma-te e fica pronta, percebeste?
Сэм, будь готова к трём часам.
A Sam está pronta dentro de 15 minutos.
" Будь готова.
Prepare-se.
Если уж решилась крутить шашни со своим начальником - будь готова обнаружить у себя лобковых вшей, потому что у него табун таких как ты. Вот тебе совет, Блисс. Все так и будет.
Não te apaixones pelo teu gerente regional e penses que ele não te vai dar piolhos no púbis porque te traiu, porque pode acontecer.
Будь готова к серийным убийцам.
Tens que ficar atenta aos'serial killers'.
Кейт, после пятого фанфара будь готова к моему сигналу.
Kate, depois do quinto toque, está pronta para o meu sinal.
Как говорится у девочек-скаутов : "Будь готова".
É como dizem nas mulheres escuteiras, "Está preparada".
Они любили друг друга. Джулия, мы наверное, шокировали тебя своим поведением, а ты все так же удивительно предана ей. Так что будь готова услышать правду.
Júlia, sei que estamos sendo terrivelmente chocantes e você está sendo leal, mas talvez seja melhor ter cautela.
Только будь готова.
Esteja preparada.
И будь готова пообедать.
O almoço fica para outra vez.
Будь готова, через 10 минут.
E tu reformulas o depoimento do Eldredge.
А теперь тащи свой зад на верх и будь готова, твой выход через 20 минут.
Agora sobe-me aquelas escadas, entras daqui a 20 minutos.
Если уж надела босоножки, будь готова, что тебе оближут ножки.
Usas sapatos abertos, vais ser lambida.
Однако будь готова отвечать на звонки.
Mas veja se está pronta se as pessoas começarem a ligar.
Будь готова ко всему
Esteja preparada para qualquer coisa.
Если ты жертвуешь всем, будь готова справляться со всем в одиночку.
Se sacrificares tudo... prepara-te para caminhar sozinha.
Если ты продолжишь в том же духе, то будь готова к последствиям
Se vais falar mal, tens de saber ouvir.
Будь готова звонить Сэму.
Prepara-te para ligares ao Sam.
- Будь готова достать кейс. - Хорошо.
- Prepara-te para agarrar a encomenda.
Будь готова, если Питер выйдет на связь. Нил.
Isso permitirá que o Peter te contacte.
Будь готова к 8...
J, está pronta às 20h...
Этель, будь готова помочь с багажом.
Ethel, ajuda com a bagagem.
Будь готова к экстремальной аромотерапии! Ладно, парни!
Prepara-te para aromaterapia do caraças. Muito bem, rapazes!
Будь готова через полчаса, потому что мы заскочим к твоему дедушке.
Põe-te pronta dentro de meia hora, porque vamos apanhar a boleia do teu avô.
Будь готова к 6.
Está pronta à 18 horas.
- Может, я уже готова. - Тогда будь собой.
Talvez esteja pronta agora.
Будь умницей и позвони, когда будешь готова мне что-нибудь прочитать, ладно?
Descansa bem e liga-me quando tiveres alguma coisa para me ler, está bem?
Будь готова.
Prepara-te.
Я думаю о том, чтобы стряслось, не будь тебя у пруда и я готова убить себя при мысли об этом.
Olho para o lago, penso no que poderia ter acontecido, se não estivesses cá, e apetece-me matar-me.
- В любом случае, будь готова к отъезду..
Enfim, fique pronta para fugir.
готова 2008
готова ли я 20
готова к чему 20
готова поспорить 236
готова поклясться 24
готова ехать 33
готова идти 49
готова спорить 33
будь счастлив 94
будь здоров 308
готова ли я 20
готова к чему 20
готова поспорить 236
готова поклясться 24
готова ехать 33
готова идти 49
готова спорить 33
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь со мной 150
будь уверен 230
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь проще 49
будь самим собой 27
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь проще 49
будь самим собой 27
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь как дома 95
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143