Было очень темно tradutor Português
34 parallel translation
Что угодно. Я отнес ее на лодку, было очень темно.
Carreguei-a até ao barco.
Было очень темно, и она испугалась.
Estava muito escuro e ela estava com medo.
Было очень темно, я не разглядел, но в комнате определенно был еще кто-то. Прямо под одеялом Тины.
Estava escuro, mas tenho a certeza que estava lá mais alguém... debaixo dos lençois com ela.
Там было очень темно.
Estava tudo escuro.
- Сможете опознать? - Было очень темно.
- Seria capaz de as identificar?
Но было очень темно, наверное, он делал что-то другое.
Mas ele me parecia bem esquisito. Poderia ser outra pessoa
Было очень темно, я не хотел, чтобы меня заметили.
Estava muito escuro. Eu não queria que me vissem.
Итак, насколько я понимаю, было очень темно.
Pronto, até agora já tenho : "Estava muito escuro."
Было очень темно, и у неё не было возможности всё как следует разглядеть.
Estava escuro e ela não via bem. Ela não se lembra.
Было очень темно.
Estava escuro.
Было очень темно Мы посадим вас рядом с художником, хорошо?
Vamos pô-la com um desenhador, está bem?
Было очень темно.
A noite estava muito escura...
Ну, было очень темно, но мне показалось, что один из них, типа, обгрызал ей лицо.
Estava muito escuro, mas parecia que um deles estava a comer-lhe a cara.
Нет, нет, там было очень темно, знаете.
Estava muito escuro, sabe?
Было очень темно.
Estava muito escuro.
Было очень темно.
- Estava demasiado escuro.
Было очень темно. Ничего.
- Estava muito escuro.
Было очень темно, но думаю, да.
Estava muito escuro, mas acho que sim.
Там было очень темно.
Estava tão escuro.
В переулке наверное было очень темно.
O beco estaria escuro.
Я же говорю, там было очень темно.
Estava bastante escuro lá em baixo.
- Я застряла. И было очень темно.
- Eu fiquei presa e estava escuro.
Было очень темно, поэтому я толком не рассмотрел его, но да, он забрал ребенка.
Estava escuro, não consegui vê-lo bem, mas sim, ele apanhou a miúda.
Осмотреться на месте. Может, стоит организовать освещение, чтобы, хотя бы, можно было хоть что-то разглядеть.. Сейчас очень темно.
Que beleza de escuridão lá fora.
В свою защиту могу сказать, что было темно, а парень был очень симпатичный.
Em minha defesa, estava escuro e era um homem muito bonito.
- Было очень темно. - Правда.
Sim, estava.
Я видел этот город c очень далекого расстояния, он был тёмно зелёным и там было множество мерцающих огней и облака проплывали над ним.
Vi a cidade a uma distância profunda, era verde escura e tinha luzes a piscar e nuvens a pairar por cima dela.
Было очень, очень темно.
Ficou muito, muito escuro.
Очень долго было темно.
Estava escuro.
Возможно дым был очень плотным, было слишком темно и они не могли ничего видеть.
Como o fumo era espesso e estava muito escuro, talvez eles não conseguissem ver.
Было очень темно, а затем я-я услышала шаги...
Estava muito escuro, e depois ouvi os passos...
Было темно. Очень темно.
- Estava... muito escuro.
В комнате было темно и все произошло очень быстро, но я подбежала к окну и увидела, как крупный мужчина тащит Троя в грузовик.
O quarto estava escuro e foi muito rápido, mas corri para a janela e vi um grandalhão a enfiar o Troy numa camioneta.
Ты забыл, что там было темно и очень пыльно.
Esqueceste da parte em que estava escuro e sujo.
было очень вкусно 73
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень здорово 20
было очень холодно 20
было очень страшно 19
было очень тяжело 24
было очень больно 27
было очень хорошо 20
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было очень приятно 88
было очень здорово 20
было очень холодно 20
было очень страшно 19
было очень тяжело 24
было очень больно 27
было очень хорошо 20
было очень 28
было очень мило 30
очень темно 20
темно 246
тёмно 65
темного 16
темнота 72
темноволосый 30
темноты 16
было приятно пообщаться 27
было очень мило 30
очень темно 20
темно 246
тёмно 65
темного 16
темнота 72
темноволосый 30
темноты 16
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177