English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вам принести что

Вам принести что tradutor Português

282 parallel translation
Я вернусь после ужина, вам принести что-нибудь?
Volto após o jantar. Quer que lhe traga alguma coisa?
- Вам принести что-нибудь? - Нет.
- Quer alguma coisa?
Вдруг вам понадобится подать-принести что-нибудь, или чтобы кто-то подержал её за руку.
Pode precisar de um mensageiro a correr, ou de alguém para lhe segurar a mão.
Вам что-нибудь принести, мадам?
Há algo que lhe possa trazer, senhora?
- Вам что-нибудь принести?
- Algum pedido, senhores?
- Может вам что-нибудь принести?
- Precisa de alguma coisa?
- Вам что-нибудь принести?
Posso trazer-lhe algo?
- Привет. Вам что-нибудь принести?
Olá, desejam algo?
Он просил вас, доставить его к нам. И принести то, что он отдал вам :
Ele pediu-lhe que o levasse até nós e que trouxesse o que lhe dera :
Что вам принести?
Que vai ser?
Что вам принести на зтот раз?
O que queres que tragá-mos?
Я и подумал, что должен принести его вам.
Achei que lha devia trazer.
Хочу, чтобы вы знали если вам что-нибудь нужно, что-то принести, ну, что-нибудь...
Quero que saiba que se precisar de alguma coisa, se quiser alguma coisa...
Я могу что то вам принести?
Posso-lhe trazer alguma coisa?
- Да. - А вам что принести?
- E para si?
- Вам что-нибудь принести, сэр?
- Deseja algo, senhor?
Я могу вам что-то принести?
Toma alguma coisa?
Вам что-нибудь принести?
Quer alguma coisa?
- Вам что-нибудь принести?
- Querem alguma coisa?
- Может принести вам что-нибудь?
Posso arranjar-lhe alguma coisa? Não.
Что Вы действительно имеете в виду, так это то, что Вам будет слишком тяжело позвать собственного сына, и приказать его принести Вам кинжал, заставить его смотреть, как Вы воткнете его в свое сердце, а после - вытащить нож из Вашей груди,
O que ocorre é que seria muito duro que fosse seu filho quem lhe entregasse a faca. Que visse como você a finca e depois fosse ele quem a sacasse e limpasse a faca em sua manga.
- Что вам принести?
Que lhe sirvo?
Принести вам что-нибудь еще?
Querem mais alguma coisa, rapazes?
Принести вам что-нибудь?
Posso te oferecer alguma coisa?
Могу я вам что-нибудь принести? ... Доктор...
Quer tomar alguma coisa?
Принести вам что-нибудь выпить или поесть?
Bem, entre. Qualquer coisa para beber ou comer?
Вам что-нибудь принести? Нет... не надо.
- Posso trazer-lhe alguma coisa?
Вам что-то принести, сэр?
" Precisa de alguma coisa?
Ответа долго не было. Вам что-нибудь принести, сэр?
- Deseja tomar alguma coisa?
Давайте, я попрошу Нейтана принести вам обоим что-нибудь поесть, и мы сможем наверстать упущенное.
Vá lá, vou dizer ao Nathan para vos trazer algo para comer, e, então, podemos falar.
Вам принести еще что-нибудь?
Não é verdade. Desejam tomar alguma coisa?
Могу я Вам что-нибудь принести? Вам чего-нибудь хочется?
Precisa de alguma coisa?
Могу я Вам что-нибудь принести.
Precisa de alguma coisa?
Вам что-нибудь принести, сэр?
Deseja alguma coisa, Sr.?
- Вам что-нибудь принести?
- Algo para comer ou beber?
Могу я вам что-нибудь принести?
Posso ir buscar-lhe algo?
Джентльмены, могу ли я принести вам что-нибудь ещё выпить... или может быть, чего-нибудь погрызть? Какую-нибудь пиццу, сэндвичи, или может быть что-нибудь рыбное?
Então, posso trazer mais alguma coisa para beber aos cavalheiros... ou talvez alguma coisa para trincar... alguns pedacinhos de pizza, rissóis de camarão, ou iscas de carne?
Вам что-нибудь принести?
- Aceita alguma?
Я бы мог принести вам содовую, потому что я знаю что вы не совершеннолетние.
Eu podia arranjar-vos sumos, porque sei que são todos menores. Bob, isto não se trata de nós.
- Принести вам что-нибудь?
- Quer alguma coisa?
Я могу вам что-нибудь принести?
Deseja alguma coisa?
- Что вам принести? Джин, виски?
Pai natal número três, que quer beber?
- Что вам принести?
- Bacalhau cozido, costeletas fritas... e almôndegas pequenas com molho! - Que deseja comer?
Что вам принести из бара?
Uma Pepsi e aperitivos.
- Вам что-нибудь принести?
- Quer que lhe traga alguma coisa?
Но наш практикант будет счастлив принести вам что-нибудь, мисс Лоуэл.
Mas o nosso interno ficará feliz por lhe ir buscar alguma coisa, Miss Lowell.
- Вам что-нибудь принести?
- Quer alguma coisa?
- Принести вам что-нибудь поесть? - Нет.
- De certeza que não quer comer nada?
Мы думаем, что можем помочь вам миссис Холл, но сначала вы должны принести нам три вещи.
Nós achamos que te podemos ajudar. Srª Hull, Mas primeiro, tem que nos trazer 3 coisas.
Что вам принести?
O que vão querer?
Тогда что вам принести?
OK. O que vos posso trazer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]