English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вернись домой

Вернись домой tradutor Português

94 parallel translation
Если не хочешь - вернись домой, вот, оставайся один там.
É isso aí, vai e fica sozinho.
Эй, бабало, лучше вернись домой.
Babaloo, é melhor ires para casa.
Вот Лесси вернись домой.
- Lassie Volta para Casa.
Пожалуйста, вернись домой.
Por favor, vem para casa.
Вернись домой, к людям, которые тебя любят.
Volta para junto dos que te amam.
Или вернись домой в Македонию и реорганизуй свои силы. Перестань гнаться за своей мечтой, уходя все дальше на восток.
Ou regressa a casa à Macedónia e reorganiza-te, mas não persigas o teu sonho, indo mais para Oriente!
Вернись домой, поняла?
Regressa ao nosso tempo, ok?
Вернись домой!
Volta para casa!
Сьюзен Гарднер, немедленно вернись домой!
Susan, volta imediatamente para casa!
Вернись домой.
Volta para casa.
Вернись домой!
Volta para casa.
Просто проглоти свою гордость и вернись домой.
Engole o teu orgulho e volta para casa.
Короче, мой тебе совет - вернись домой.
Tudo bem, o meu conselho é : Volta para casa.
Пожалуйста, вернись домой.
Por favor, volta para casa.
Вернись домой до завтрака, ладно?
Volta antes do pequeno almoço, está bem?
Просто вернись домой, милая.
Vem para casa, querida.
Просто вернись домой, хорошо?
Apenas vem para casa. Está bem?
Просто вернись домой.
Venham para casa.
Вернись домой.
Vem para casa.
Вернись домой к жене.
Vá para casa, para a sua esposa.
Руфус, прошу, вернись домой, чтобы мы могли... разобраться в этом.
Rufus, por favor, podes voltar para casa para podermos... Para podermos resolver isto.
Вернись домой.
Vem logo para casa.
Вернись домой!
Quero ir contigo.
Прошу, вернись домой.
Por favor, vem para casa.
- Гэвин... Вернись домой, ради них.
Esquece isso, por eles.
- Просто вернись домой.
- Vem mas é para casa.
Просто вернись домой, малыш.
Vem para casa, amor. Por favor.
Вернись домой, пока не впутался во что-то.
Agora, volta para casa, antes que fiques com problemas.
Вернись домой к 11 : 00. Позвони мне в 10 : 00.
Estás em casa às 23 : 00 e ligas-me às 22 : 00.
Алан, милый, вернись домой, пожалуйста.
Allan, por favor, anda para casa, querido.
Ребенок, пожалуйста вернись домой.. Руки прочь, женщина.
Tira as mãos, mulher.
"Сьюзан, пожалуйста, вернись домой".
SUSAN, POR FAVOR, VOLTA PARA CASA
Пожалуйста, Андреа, вернись домой.
Por favor, Andrea, vem para casa.
Просто вернись домой.
volta para casa.
Просто вернись домой.
Vem para casa.
Вернись домой, я все прощаю.
- Sim. Está tudo perdoado, portanto volta para casa.
"Пожалуйста, вернись домой."
Por favor, vem para casa.
Вернись домой к жене.
Vai ter com a tua mulher.
Просто иди, сделай свою работу и вернись домой невредимым.
- Não fales. Vai, faz o teu trabalho, e volta bem.
Просто, вернись домой.
Vem apenas para casa.
"Вернись домой, Билли?"
- Eu ajudo-te.
Билл Бейли, вернись же домой... - Следующая!
- proxima!
Вернись домой.
Apenas vá pra casa.
— Вернись к ним домой...
- Voltem à casa...
Прошу тебя, вернись домой.
Por favor, volte para a casa, Sakshi.
Просто подожди. - Из. Вернись домой.
- Iz, volta para casa.
Главное, домой вернись.
Vem para casa, está bem?
Вернись, пожалуйста, домой, и я тебя подстригу.
Volta para casa, para te cortar o cabelo.
Будь умницей, вернись домой.
Fica bem para ires para casa.
Пожалуйста, вернись домой.
Por favor, vem apenas para casa.
Просто вернись к нам домой и...
- Vai lá a casa e... - Gloria?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]