English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вернись на место

Вернись на место tradutor Português

46 parallel translation
Бо! Мало ты натворил? Вернись на место.
Já causaste sarilhos suficientes para uma noite.
Вернись на место. Давай,... давай.
Volta ali para dentro.
Хорошо. Теперь вернись на место.
Então, volta para o teu lugar.
Тедди, вернись на место!
Senta-te.
А ну вернись на место, дурацкая затычка!
Volta ao sítio sua ficha maldita.
Кэти, вернись на место.
Katie, volte aqui.
Эй, эй, эй, Андреа. Быстро вернись на место.
Andrea, de volta ao seu posto.
Мистер Лондон, вернись на место и оставь в покое мисс Хорэн.
Sr. London, volte para o seu lugar e deixe de perturbar a Menina Horan, por favor.
- Нет, у меня нет! А теперь вернись на место или я тебя усажу!
Agora volte já para o chão, ou eu mesmo a ponho lá!
Вернись на место до перерыва.
Volta atrás para antes do intervalo.
И если ты хочешь, чтобы это осталось между нами, то вернись на место и закажи мне цыпленка.
Se queres que isso fique entre nós, sugiro que te voltes a sentar e me peças umas patas de frango.
вернись на место dreyfuss, что ты делаешь здесь, в Куахоге?
Volte aqui. Dreyfuss, o que faz em Quahog?
Вернись на место.
Volte a sentar-se.
Вернись на место.
Volta para o teu lugar.
Вернись на место!
Volta ao teu posto!
Ричи, вернись на место!
Richie, volta aqui!
- Говорю тебе вернись на место!
- Estou-te a mandar afastar!
Заключенная, вернись на место!
Reclusa, volta para o teu lugar!
Вернись на место, сейчас же!
Volta já para o teu lugar!
Эй, эй, эй, Андреа. Быстро вернись на место.
Andrea, volta para o teu posto.
Вернись на место, Джонс.
Volta ao teu lugar, Jones.
Дойл прав, Себастьян. Вернись на место.
O Doyle tem razão, Sebastian.
Вернись на место. Пожалуйста.
Senta-te, se fazes favor.
Вернись на место!
Volta para o teu lugar!
Ты знаешь это? ! Давай, Хоук, вернись на место.
- Hawk, volte aqui agora.
Триббиани, вернись на рабочее место.
Tribbiani, volta para o trabalho.
- Вернись на свое место.
- Volte ao seu posto. - Não.
Вернись на своё место.
Volte ao seu posto!
Может перестанешь орать на нашу милую мисс Капур из-за пятисот листов бумаги? Лучше вернись на свое место и начни продавать сразу помногу, как мужчина.
Que tal parar de gritar com a querida Ms. Kapoor por causa de 500 folhas de papel, voltasses para a tua secretária e começasses a vender resmas múltiplas como um homem?
Вернись на рабочее место и скажи мне спасибо.
Volta para a tua secretária. Estou a salvar a tua vida.
Вернись на место.
Volta para o avião!
так и есть. В вередиан дайнемикс из сегодняшних детей формируют завтрашних рабочих милый, перерыв еще не наступил. вернись на свое место.
Na Veridian Dynamics, ensinamos as crianças de hoje nos trabalhadores de amanhã.
А теперь вернись на свое место.
Porque não regressa ao seu lugar.
- Вернись на своё место.
- Volta para o lugar.
Вернись на место.
Senta-te quieta.
Китай... Вернись на свое место.
Kitai, vai para o teu lugar.
Вернись к работе, найди себе приличное место... и скоро ты окажешься там, где тебе хочется.
Volta ao serviço num bom lugar e depressa encontrarás o caminho para onde gostarias de estar.
Хорошо, Лена. Вернись на свое место.
Lena, volta para o teu lugar.
Вернись на свое место.
Volta para o teu lugar.
Вернись на место, Стилински!
Volte para o seu lugar, Stilinski!
Дилан, пожалуйста вернись на своё место.
Dylan, por favor, volta para o teu sítio.
Вернись и сядь на место.
Afasta-te e senta-te na tua cadeira.
Вернись на своё место.
Pare! Volta para o teu lugar.
— Вернись на своё место.
- Volta para o teu lugar!
Вернись на своё место.
Volta para a tua tarimba.
Все или ничего. Вернись на свое место.
Tem de voltar a sentar-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]