English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Возвращайтесь туда

Возвращайтесь туда tradutor Português

24 parallel translation
А теперь возвращайтесь туда, откуда прибыли, и передайте вашему начальству, чтобы нас с женой оставили в покое.
Voltem por onde vieram. E digam a quem emite as vossas ordens que nos deixe em paz!
Возвращайтесь туда, откуда пришли.
Voltem para o lugar de onde vieram.
Возвращайтесь туда, откуда пришли, и забудьте про это место.
Vá para onde veio e esqueça este sítio.
Возвращайтесь туда.
Volta para lá.
Возвращайтесь туда, откуда прибыли!
Volta para o teu país!
Не возвращайтесь туда.
Não volte lá.
Ладно, возвращайтесь туда, я посторожу дверь.
Então, lá para dentro outra vez! Eu fico de guarda!
Возвращайтесь туда.
Volte la para dentro.
Пожалуйста, не возвращайтесь туда более
Por favor, não voltes lá.
Пожалуйста, не возвращайтесь туда.
- Por favor, não voltes lá.
Если хотите и дальше работать в этом союзе, перестаньте ныть и возвращайтесь туда.
Se quiserem continuar a trabalhar neste sindicato, parem de reclamar e voltem lá para dentro.
Возвращайтесь туда сегодня ночью.
Volta lá hoje à noite.
Возвращайтесь туда и получите от него помощь.
- Volta lá e consegue a sua ajuda.
Лучше возвращайтесь туда, откуда пришли.
O melhor a fazerem é voltar atrás aonde pertencem.
Повернитесь и возвращайтесь туда, откуда пришли.
Dêem meia-volta... e voltem para onde vieram.
Ну ладно, возвращайтесь туда.
Muito bem, voltem para lá.
А ну возвращайтесь туда!
Voltem já para ali!
Возвращайтесь туда, откуда пришли.
Certo, já vi como são as coisas.
Если же эта ноша вам так тяжка, возвращайтесь в Корнелл или туда, где мы вас подобрали.
Assim que isto se torne um fardo pesado demais pode voltar para Cornell ou seja lá onde foi que o encontrámos.
Какой-то коридор. Они мне скажут : поезжайте туда, постучитесь в дверь, и если на вас действительно кто-нибудь напрыгнет - возвращайтесь к нам.
Ela vai-me dizer, "'Comece por ir lá e bata à porta e se alguém o tentar matar, depois venha falar connosco "'.
Возьмите лучших людей для ее-ее сопровождения. Доберитесь туда и возвращайтесь назад можно скорее.
Leve quatro dos seus melhores homens.
Возвращайтесь сегодня вечером с родителем, или в одно место поступит звонок, и вам не нужно, чтобы я туда звонил.
Volte à noite com um pai ou uma chamada vai ser feita para o lugar que não queres que ligue.
Возвращайтесь туда, откуда пришли.
Voltem para o sítio de onde vieram.
Я пойду туда и возвращайтесь с кем-нибудь о A / C и еда и Wi-Fi Интернет.
Vou lá cima e venho com algumas respostas... sobre o ar-condicionado, a comida e o Wi-fi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]