English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вот кто

Вот кто tradutor Português

1,660 parallel translation
Проститутки-жертвы этого. Терри, вот кто жертва.
O Terry é a vítima.
Алисия Флоррик - вот кто.
Alicia Florrick, é ela.
Лицемер - вот кто он, он напал на меня.
Hipócrita como é, atacou-me.
Вот кто мы, Майкл...
É isso que somos, Michael.
Обычный налогоплательщик, вот кто.
Joe pagador de impostos, sou eu.
Барак Обама, вот кто у нас Президент.
O Barack Obama é que é o Presidente.
А вот кто захочет платить за секс тебе, когда ты так вырядилась.
Quem é que vai ter sexo contigo com esse aspecto?
Однако, вот кто ты.
- É que você está, no entanto.
А вот кто-то считает, что происходила.
- Bem, alguém pensa que sim.
И вот кто ты теперь.
Portanto, esta é a pessoa em quem te tornaste.
Кусок идиота, вот кто ты.
Estás tão fodido!
Вот кто теперь может сказать, что я не знаю, как шоу хорошее устроить?
Quer dizer, não podes dizer que eu não saiba dar espectáculo, certo?
Так вот сообщение для тех кто читает твой блог.
Aqui vai uma mensagem para os que lêem o teu blog.
Мне нужен футбол. Вот, кто я есть.
O futebol é a minha vida.
И вот он говорит, что поделит королевство между ними, а самую большую часть отдаст тому, кто больше его любит.
Ele diz-lhes que vai dividir o seu reino entre eles, dando a porção maior ao que o amasse mais.
Вот почему всем, кто вложился в бизнес Ленни Дайкстра, стоит позвонить по этому номеру.
É por isso que quem investiu com o Lenny Dykstra deveria mesmo ligar para aquele número.
Кто бы за этим не стоял вот эта небольшая перчатка в грязи.
Quem está por trás disto deixou aquela pequena luva na terra.
Только вот человек с фотографии ни капли не похож на того, кто стрелял в Барнеса.
O único problema é que a fotografia no arquivo não parece nada com o atirador no Edifício Federal.
А кто вот этот, третий?
E qual é este aqui, o terceiro?
- Я искала в нашей базе. Я даже искала в интернете, так вот, похоже, что они вообще не существуют. - Кто?
- Pesquisei na nossa base de dados e até na Internet, mas não encontrei nada sobre esta gente.
Вот так кое-кто хочет их рассматривать, да?
É apenas para uma direcção que queres olhar, não é?
Только вот Джесси, в отличие от тебя, не очнулся рядом с тем, кто бы прикрыл его.
Excepto que o Jesse não acordou à beira de alguém que o apoiava, - como tu.
Но вот что меня бесит... Ты не знаешь, кто тебя убьет.
Mas o que me mata... é não saber quem vai me matar.
Вот что случилось. Марв, кто-то там развязывает войны.
Tem alguém por aí a iniciar guerras.
Как может кто-нибудь жить вот так?
Como é que alguém pode viver assim?
Ну, пахнет, будто кто-то умер вот так.
Pelo cheiro, parece mais que alguém morreu assim.
Вот она, основная проблема шведской семьи. Кто-то всё время остаётся в стороне.
É o problema dos "ménage à trois", há sempre alguém que fica de fora.
Кто бы это ни был, мы его заблокировали. Вот и все.
Bloqueámos quem quer que fosse, e acabou.
Понимаешь... они могли потерять одного И просто привести на борт другого, кто мог бы... Вот.
eles podem perder um membro... e simplesmente trariam alguém para bordo que pudesse bem.
Спенсер, я никогда не видел здесь твоей фоторгафии до этого, клянусь. Так вот как меня видят те, кто здесь работает.
Spencer, nunca tinha visto a tua fotografia aqui.
Я вот хотел взять отгул. Может, откаты с моего округа кто-нить другой соберёт?
Esperava poder tirar o dia e ir outro fazer as minhas cobranças.
Как думаешь, кто нам помог вот с этим?
Quem achas que ateou aquele incêndio?
Вот этой вот горячей кочергой он напомнил мне, кто ест первым.
Usou este atiçador em brasa para me relembrar que ele servia-se primeiro.
А тем, кто хотел бы значительно изменить мои преобразования,... я скажу вот что -... пока я жив, никакой другой церкви в... Англии не бывать!
E para aqueles que pretenderem alterar ou impelir a minha reforma ao extremo, digo isto : Não haverá alterações na Igreja de Inglaterra enquanto viver!
Она заставила меня сойти с корабля, И она была той последней, кто удерживал Лейлу, так что вот где вам нужно начинать искать.
Foi ela que me tirou do barco, e tanto quanto sei, era ela que tinha a Leila cativa.
Я не вижу его. Ну вот. Кто-то попал в немилость.
Alguém está em apuros.
Так вот, в основном, для тех кто в вентиляции все кончаться не особо хорошо.
Apesar de, geralmente, não acabarem bem para os que estão dentro delas.
И если кто-то и знает, где Волков держит узников, так это вот эти трое
E se alguém vai saber onde é que os prisioneiros da Volkoff estão são estes tipos.
Вот как мы собираемся выяснить, кто убил ее.
Vai ser assim que vamos descobrir quem a matou.
Я вот о чём думаю, вам с Майдасом нужна двухярусная кровать, но мне не хотелось бы слушать вопли на тему "кто сверху".
Então, estou a pensar arranjar um beliche para ti e para o Midas, mas não quero ouvir discussões sobre quem fica por cima.
Но вот что я тебе скажу - я буду приходит к тебе каждый чертов день, если ты скажешь мне, кто твой дружок.
Mas vou-te dizer o seguinte. Visito-te todos os dias... se me disseres quem é o teu amigo.
Я думаю, вот, кто вы на самом деле.
É isso que eu acho que você é.
Так... вот это кто...
Veja só você.
Ну, если честно, я бы оценила это как 30 на 70, потому что, признай это, все что ты делала так это читала книгу, так что... Вот оно что! А кто в таком случае поставил на кон свою жизнь?
Bem, se formos honestas eu diria 30 / 70, afinal, só leste um livro... e quem colocou a vida em risco?
Человек на наброске не наш подозреваемый, вот, кто нам нужен...
O tipo neste esboço não é o nosso suspeito. - Este tipo é que é.
Вот, кто я есть.
Este sou eu.
Вот только в этот раз кто-то действительно ошивался около дома.
Só que desta vez havia alguém rondando a casa.
Вот что ты делал с Оливией, показывал, кто здесь главный?
Foi o que você fez com a Olivia, mostrou-lhe quem manda? Que quer dizer?
Вот почему тебе нужен был кто-то, чтобы убрать твой беспорядок...
Por isso precisou de alguém para limpar a sua confusão.
Вот именно, кто-то должен уладить этот беспорядок.
Exato, alguém tem que limpar esta porcaria.
Вот просто из любопытства, чтобы я мог покоиться с миром, есть на этой вечеринке кто-нибудь, с кем ты не спала?
Ei, só por curiosidade e preocupação pelo meu bem estar, há alguém nesta festa com quem não tenhas dormido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]