Вот это поворот tradutor Português
53 parallel translation
Вот это поворот.
Grande reviravolta?
Вот это поворот.
Tu és perversa.
Зло борется со злом. Вот это поворот.
Mal a lutar contra o Mal, isso é inesperado.
Да... вот это поворот.
Bom, é melhor ir andando.
Вот это поворот.
Credo.
Вот это поворот событий.
Isto é mesmo deprimente!
Ты коп. Вот это поворот.
És policia? Já perdi a vontade.
Вот это поворот.
- Está a brincar comigo.
Вот это поворот.
Isso é que é uma reviravolta!
Вот это поворот сюжета!
Bela reviravolta.
Вот это... вот это поворот!
Isso... é um toque.
Вот это поворот.
De todas as indiscrições!
Вот это поворот.
As reviravoltas do destino...
- Вот это поворот.
- Isto está uma confusão.
! Роллерша! Вот это поворот.
A rapariga dos patins!
Вот это поворот!
Reviravolta!
Вот это поворот! Это было неплохо.
Essa foi boa.
Вот это поворот, приятель.
Negativo na inversão de marcha, amigo.
Вот это поворот событий.
Que reviravolta!
Вот это поворот.
Bolas, cá vamos nós.
Ого. Вот это поворот.
Que salto no assunto.
Вот это поворот.
- Está a gozar comigo.
Вот это поворот!
Olá, reviravolta!
Вот это поворот!
Que maçada...
Вот это поворот!
Que reviravolta!
Вот это поворот. Никогда не знаешь, что творится за закрытыми дверями.
Não sabiam dos casos extraconjugais da Sadie?
О, блин. Вот это поворот.
Mas que afluência.
Вот это поворот, но это не самая крутая часть.
Essa revelação é completamente louca, mas eis a parte mais fixe.
Вот это поворот.
Que surpresa.
Вот это поворот.
É uma grande mudança, não?
Вот это поворот сюжета!
Que viragem no enredo!
Вот это поворот!
Boa no dado!
Вот это поворот.
Boa no dado.
Вот это поворот в сюжете.
Bem, que surpresa.
Ну и ну! Вот это поворот.
Ora, ora, como a maré mudou.
- Вот это поворот!
Aqui têm.
- Вот это поворот.
Veio muita gente.
Матерь божья, ходячий "вот это поворот!" вернулся.
Regressou a reviravolta ambulante.
- Вот тут, левый поворот. Это невозможно.
- Aproxima-se.
И это все? Вот так просто, дал нам от ворот поворот.
É assim Ele despacha-nos, assim?
- Это же совсем другой поворот намечается! Вот это машина!
Esse é o nosso carro!
Вот это хороший проезд через поворот. Это третья.
Oh, esse é um bom traçado através dessa curva... em terceira...
Вот это поворот.
Isso é novo.
Вот это поворот.
Que reviravolta.
Вот это поворот.
Que grande mudança.
Вот, это "Сквозной поворот", быстрейшая часть. Это довольно напористо.
Aqui são as encadeadas, o sítio mais rápido e isto é muito corajoso
Вот это поворот!
E eu gostava que fosse o gosto pela aprendizagem, mas não é. É o medo.
Вот это да, ещё один поворот событий.
Outra mudança de acontecimentos.
Вот почему это называется "пройти сквозь". потому что этот поворот проходят на скорости 160км / ч, и у вас есть строение перед вами, и если вещи начинают идти не так проходя его, то немного ягодицы сжимаются
É por isso que ele é chamado o Follow Through, porque isso é um canto de 100 mph, e você tem aquele prédio em frente de você, e se as coisas começam a dar errado por lá, na verdade é um pouco nádega-apertamento...
Вот это поворот.
Então, aconteceu.
Вот это поворот.
É doentio.
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это другое дело 70
вот это удача 28
вот это совпадение 27
вот это всё 32
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это круто 99
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это другое дело 70
вот это удача 28
вот это совпадение 27
вот это всё 32
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это круто 99