English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вот это жизнь

Вот это жизнь tradutor Português

117 parallel translation
- Вот это жизнь!
- Isto é que é vida!
Вот это жизнь, да, дети?
Isto é que é viver, não é, miúdos?
Мужик, вот это жизнь.
- Que estilo de vida.
Солдатская жизнь, сэр! Вот это жизнь!
Serviço militar, senhor!
Вот это жизнь, да, малышка?
Isto é que é vida, não é, miúda?
Вот это жизнь.
Isto é a vida.
- Привет. - Вот это жизнь.
- lsto é que é viver, não é?
Вот это жизнь. - Миссис Фишер У тебя была крыша над головой.
Sempre tiveste um tecto, nunca passaste fome.
Вот это жизнь, а?
Aquilo é que era a vida, não era?
Вот это жизнь!
Isto é que é vida.
вот это жизнь, это называется нормальная жизнь.
Isto é a vida, a vida normal.
Вот это жизнь.
Isso é que era vida.
- Вот это жизнь, да?
- Isto é que é vida.
Вот это жизнь.
Isto é que é vida.
Вот это жизнь, приятель. Просто малина.
Isto é que é vida, amigo.
- Да, вот это жизнь.
- Sim, isso é que é vida.
Вот это жизнь!
Caramba! Isto é que é vida, não é, Pinóquio?
Вот это настоящая жизнь.
Isto é que é ser um miúdo.
- Вот на это ты собираешься потратить свою жизнь?
E é assim que queres viver a tua vida?
Вот это жизнь.
Asas quentes, nozes.
И вот о чем этот крик : " Эй, ты, с дерьмом вместо мозгов! Жизнь безгранична, можешь ты это понять?
E aquilo que gritava era : "Tu" estúpido que nem um calhau, não compreendes que a vida é uma imensidão? "
Ты кладёшь на жизнь в кондоминиуме, кладёшь на сгоревшее имущество отправляешься жить в полуразрушенный дом в засранном токсичными отходами районе и по приходе домой натыкаешься... вот на это. "
Desiste-se da vida num condomínio, põem-se de lado todos os bens terrenos, muda-se para uma casa arruinada numa área de resíduos tóxicos, e regressamos a casa para isto.
- Да, это ужасно. Вот на этой неделе твой сынок влез, куда не надо, и усложнил мне жизнь
Ainda esta semana, o teu filho meteu o bedelho e tornou as coisas 100 vezes mais difíceis para mim.
Хмм, вот это, наверное, была жизнь.
Deve ser uma vida e tanto.
Вот это и есть жизнь.
Isto é que é vida.
Чтобы поразить врага, я погасил его жизнь и поглотил его, как поглочу вот это пламя.
Para derrotar o meu inimigo, eu extingo a sua vida e consumo-o como consumo estas chamas.
А вот то, что значит. То, что действительно важно, Уоррен. Это знание того, что ты посвятил свою жизнь чему-то важному.
O que importa, o que verdadeiramente importa, Warren é saber que dedicaste a tua vida a algo com significado.
я просто стараюсь об этом не думать, вот и все это случается, я хотел бы, чтобы этого не было, но такая уж жизнь, правда?
Só tento não pensar nisso, é tudo. Acontece e gostava que não fosse assim, mas é a vida, não é?
Я думал, что вся моя жизнь – на вот этой полке с трофеями.
Achei que a minha vida estava na vitrina dos troféus.
Я решил : вот это жизнь!
Decidi que isto é que é vida.
Да, вот это будет жизнь. Ездить с Рико.
Isso é que era vida!
Всю мою жизнь я жаждал чего-то настолько настоящего, как вот это.
Toda a minha vida Sempre quis encontrar Algo tão verdadeiro como isto Yeah
И это случилось вскоре после того, как ты и твоя мать вошли в жизнь Ланы. Вот... что меня беспокоит.
E ter ocorrido pouco depois de vocês entrarem na vida da Lana, bem, isso perturba-me.
Всю свою жизнь Диего Рикардо был печальным напоминанием о том, что вот уже 18 лет человечество бесплодно, и это повлияло на мир, в котором мы сейчас живем.
Ao longo da vida, Diego Ricardo foi uma trágica recordação... dos 18 anos de infertilidade suportados pela humanidade... e dos efeitos que isso teve no mundo onde, actualmente, vivemos.
Объясните это вашим приятелям и возможно однажды... они соединят жизнь с такой вот "цыпочкой".
Explica isso aos teus amigos e talvez um dia... eles tenham sorte com as mulheres..
Вы испортили нашу жизнь и единственное, что вы можете сделать это сказать : "Вот такие пироги с котятами"?
Dá cabo das nossas vidas e só tem a dizer : "É assim que as coisas acontecem"?
Посмотри на это. Все хотят жизнь без боли, вот что из этого получается.
Olha para isto, todos querem uma vida sem dor.
Смерть - это не тайна. Жизнь - вот в чем тайна.
Achei que o homicídio do Robbie era um mistério, mas não é.
Что-то происходит с тем, как мы проживаем жизнь, где мы играем, где покупаем еду, и какие виды продуктов мы можем позволить, - вот что привело к этой эпидемии.
Passa-se alguma coisa no modo como vivemos as nossas vidas, onde nos divertimos e onde compramos a comida, bem como o tipo de alimentos que conseguimos comprar, que está a causar esta epidemia?
Вот это настоящая жизнь!
Eu me sinto vivo!
Это было самое потрясающее... что я только видел за всю свою жизнь. Ладно, давайте вот что.
Aquela foi a coisa mais extraordinária... que já vi na minha vida inteira!
И что, вот это теперь твоя жизнь, Майкл?
Foi nisto que a tua vida se transformou, Michael?
ладно это ловко она резала очень мертвый труп... вот почему, я не поддерживаю связь в ее глазах увидел жизнь мою и понял, что нашел жену свою вдохнула снова жизнь в меня навечно вместе с нею я
Ela estava a cortar um morto mesmo cadáver... É por isso que eu não vos ligo. E nos seus olhos a minha vida pude ver Sabia que seria a minha mulher
С кем? Вот почему это называется "личная жизнь".
É a isso que se chama "vida privada", porque é privado.
Вот что я хотел сказать, И я знаю, это не по протоколу или как там у вас, Но именно эти отношения, которые вы хотите ликвидировать, спасают мне жизнь.
É isso que tento dizer, e sei que não faz parte do protocolo e assim, mas são esses sentimentos que me salvam a vida.
И вот я думал - какой смысл защищать жизнь, когда ты сам забыл что это такое?
Pensando qual o propósito de proteger a vida... se perdeste a noção de como a viver?
Капля опасности - вот что делает жизнь стоящей, и это твой первый день, королева Дженни.
Um pouco de perigo é o que faz a vida valer a pena. E tu tiveste hoje a tua primeira experiência, Rainha Jenny.
Вы знаете, я бы мог сделать это - начать жизнь заново вот здесь.
Sabes, eu podia fazer isto... começar uma vida aqui.
Я просто... пытаюсь изменить свою жизнь. Вот что это, и я...
Mas... fazer uma mudança na minha vida é o que é, e eu...
Вот музыкальный номер, который окончил жизнь этой бедной женщины.
Aqui vai o número musical que acabou com a vida daquela pobre mulher.
Это не реальная жизнь. То, что я нашла тебя и Бейза - вот это фантазия.
Eu encontrar-te a ti e ao Baze, era uma fantasia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]