Вот это правильно tradutor Português
58 parallel translation
- Вот это правильно.
- Isso mesmo.
Вот это правильно.
Certo. Muito bem.
Вот. Вот это правильно.
É assim mesmo que se faz.
Вот это правильно!
Grande pinta!
Вот это правильно.
Foi mesmo bom.
- Вот это правильно.
- Tens toda a razão.
Вот это правильно, Адам.
Essa é a atitude correta.
Вот это правильно.
Exacto.
Вот это правильно.
Isso mesmo.
Вот это правильно, Ты в небольшой комнате топке, суетишься, суетишься, а мы едем и ты у нас уже под каблуком.
É isso, minha linda caixa de fogo, aí vamos com os nossos sapatos grandes.
Вот это правильно!
Olha, olha!
Вот это правильно!
- E essa?
Вот это правильно.
Isto é o que está certo.
Вот это правильно.
Correcto.
- Я хочу поехать к бабушке. - Вот это правильно.
- Quero que traga a minha avó.
Вот это правильно! Нужно учиться.
É assim mesmo.
Вот это правильно.
Foda-se o Phil.
Вот это правильно!
É essa a ideia.
Вот это правильно!
É esse o espírito.
"Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста." Вот это правильно, Реджи.
"Por favor, por favor, por favor." Assim já está melhor, Reggie.
Вот это правильно, Марго!
Esse é o espírito, Margot!
Вот это правильно.
Óptima conversa.
Вот это правильно.
Esse é o espírito.
- Вот это правильно! Поживей! Работы полно!
Junte os materiais e os homens, e eu oriento-vos.
Они не могут вот так просто заходить в дома к людям. Это не правильно.
Eles não podem chegar aqui e invadir as casas das pessoas.
- А вот на это мне наплевать. - Правильно.
- Viu ela não ligar.
Вот это правильно.
Assim é que se fala.
Я думаю, это правильно, вот и всё.
Acho que é o que devo fazer.
Искривление реальности по желанию. Это было вот так, правильно?
A realidade é maleável pelo desejo.
Вот говорю, говорю. Поначалу мне кажется, все это правильно.
Às vezes falo, nem sequer sei o que digo ou o que é certo.
Правильно. "Не в лучшем виде" это вот как было?
Certo. "Nada bem" em que sentido?
Вот почему это и будет правильно. Это серьезный шаг, все будет под контролем.
É uma história grande e podemos controlá-la.
Если мы все правильно спланируем, это может сыграть нам на руку. Вот он!
Se meus cálculos estiverem certos, isto pode funcionar em nosso favor.
Вот что мы называем колебанием и пропусканием, ставя это в линию, с темой полудня, правильно?
É isso que chamamos uma dentro e uma fora. Isso e o tema de hoje a tarde, certo?
Итак, представьте... представьте, если вы можете, что вот это - сектор с одним долларом в колесе "Правильной Цены".
Pronto, imaginem... imaginem, se quiserem, que este é o espaço do 1 dólar na roda do Preço Certo.
Ага, правильно. Ты смотри вот это не подставляй, хорошо?
Nunca te deixes levar, ouviste?
приз такой... что вы сегодн € не обделались вы хоть что-то сделали правильно - вот приз приз - это то, что вы сегодн € были врачами вы были врачами, вот приз!
O prémio é que não fizeram asneira desta vez. O prémio é que vocês fizeram algo de jeito. O prémio é que hoje foram médicos.
А вот это не правильно.
Isto não está bem.
Правильно, да, верно, потому что это будет... вот этот парень.
Claro, claro, claro, porque vai ser... aquele.
Вот это правильно.
- É esse o espírito.
Да, правильно. Это просто неправильно, Вот и все, просто неправильно.
Mas isto é errado, pronto.
Если бы я баллотировался в мэры, Чарли, я бы сделал всё правильно, и обо мне говорили бы все... вот это будет удачно.
Se eu estivesse concorrendo à prefeitura, Charlie, eu daria um jeito nisso e deixaria que o mundo soubesse, isso seria uma goleada.
Смотри, эта картинка вот здесь, смотри, показывает, что... вот здесь, правильно- - что это маленькая пчела, это маленькая счастливая пчела идёт в эту маленькую дыру рядом с лягушкой.
Bem, esta figura... mostra que isto tem de ir assim, certo? E que esta abelhinha... Esta abelhinha feliz tem de entrar neste buraco ao pé do sapo.
Ну и вот, Дон это тот самый Дрэйпер в Стерлинг Купер Дрэйпер Прайс, правильно?
O Don é o "Draper" na Sterling Cooper Draper Pryce, não é?
- Думаешь это правильно вот так вот разговаривать?
Achas esta conversa normal?
Важно сделать работу правильно и сделать это прямо сейчас, вот что важно, только работа вечна, и ты думаешь, что у тебя есть необходимое время, чтобы научиться, вырасти и творить?
O que importa é fazer bem o trabalho e fazê-lo agora. E isso é tudo o que interessa porque é aquilo que perdura. E achas que tens todo o tempo de que precisas para aprender e crescer e criar?
Если ты хочешь делать это, делай это правильно, так? Так, вот.
Podes segurar-me na bolsa?
Вот в этом вся проблема. Мы ведь даже не сомневались в том, что он сказал, потому что он сказал, что это правильно.
E o pior é que não questionámos o Slade porque o Oliver disse que era o se devia fazer.
Это правильно... вот
Está bem... Aqui.
Вот это правильно.
Isso é bom.
Я уверен, что будет разбирательство, поступил ли я правильно... но вот это даже не обсуждается :
Tenho a certeza que vai haver uma audiência para discutir se o que fiz foi correcto mas não há discussão nisto.
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это всё 32
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это всё 32