English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вот этот

Вот этот tradutor Português

2,054 parallel translation
Вот этот вот... вы.
Este aqui és... tu.
Это вот этот что ли на вас так давит?
Ele pressiona muito vocês?
Вот этот, верно?
- Esta aqui?
Так вот этот парень, Лютер, был одним из тех копов, что упрятали его в тюрьму.
O Luther foi um dos sujeitos que ajudou a prender o meu pai.
Мне нравится вот этот момент... смотрите...
Gosto desta parte. Vê.
Вот этот был опаснее.
- Este foi o pior.
Майкл... дрался с этим, а вот этот ударил Майкла битой по голове.
Michael estava brigando com este, e este bateu na cabeça do Michael com um bastão.
Вот этот.
Esta aqui.
Вот этот с небольшой отдачей.
Esta tem pouco coice.
Вот этот явился к нам и попросил поесть. На следующий день пришел уже с другом, и вот, сами видите.
Aquele tipo apareceu cá a pedir comida, depois voltou no dia seguinte com um amigo e aqui estamos.
Знаешь, единственное предсмертное ранение, которое я смог найти, это вот этот перелом носовой кости.
A única lesão perimortem que pude encontrar é esta fractura no osso nasal.
И вот этот человек вдохновил меня на собирание газетных вырезок?
Será mesmo este quem me inspirou a ter um livro de recortes?
Ладно, вот этот усилитель для гитары весит много больше чем ты.
Está bem. Estes amplificadores pesam bem mais do que tu.
Я в данном случае не про сегодняшних арбитров, но вот этот постоянный шум вокруг судейских ошибок, он очень многих заставляет перестраховываться.
Não estou a falar dos árbitros de hoje, mas de toda essa conversa sobre erros de arbitragem, fazendo cobrir as suas apostas.
ј еще мы изъ € ли из дома вот этот т € желый алюминиевый чемоданчик.
- Entendo. Trouxemos esta mala de alumínio bem pesada lá de casa.
Или вот этот.
Ou talvez tenha sido ele!
У меня есть вот этот кулон, и в нём - его фотография.
Este medalhão, com a sua foto.
Вот этот мужик, прямо здесь.
Este tipo aqui.
Вот этот сделан в форме вагины.
Este tem a forma de vagina.
Я очень хочу вот этот.
- Eu queria este.
Вот этот? Прямо этот, сколько стоит?
Aquele ali, quanto custa?
Вот этот, другой, более крупный эпидексиптерикс.
Aqui está outro, maior, Epidexipteryx.
Вот что я видел : когда этот поц ворвался в комнату,
Vou dizer o que vi...
И вот вопрос : почему этот коробок лежит тут одинёшенек, а не в той чаше вместе с остальной коллекцией?
A pergunta que tenho é porque esta caixa de fósforo aqui, e não com as outras da colecção?
Вот, этот человек, он был недавно условно освобождён.
Aqui, este é o homem, que acabou de sair em condicional.
Вот он стоит с краю, а этот мужчина в центре.
- E mesmo assim ficou de lado, e este no meio da foto, quem é ele?
А вот теперь, когда вы подняли этот вопрос..
Agora que levantou a questão...
- Это... - Сержант Грей, не отвечайте на этот звонок. Вот так!
Inspectora Sargento Gray, não atenda!
Вот черт... Этот парень мёртв?
Meu Deus, aquele tipo está morto?
Единственна причина, по которой вот этот парень получил свою работу, это потому что его мудак-предшественник был недостаточно осторожен и схлопотал укус. Верно.
Isso mesmo.
Вот этот взгляд.
Esse olhar.
Этот человек сделает все возможное, чтобы засадить тебя в тюрягу. - Вот.
O homem que vai esforçar-se muito para pôr-te na prisão.
Часть меня надеялась, что этот звонок - просто розыгрыш, но отряд, который мы послали, нашёл тело, плавающее рядом с лодкой, и вот мы здесь.
Esperei que esta denúncia fosse falsa, mas a viatura que enviamos encontrou um corpo a boiar ao lado do barco. Então, aqui estamos.
Вот что, я в курсе, что Локос снабжают весь этот район.
Oh, merda.
И если ты сейчас смотришь этот сюжет, и тебе хочется со мной увидеться тоже и поговорить, пообщаться, я буду очень рада, потому что... Ну, я просто хочу, чтобы ты знал, что я вот она, здесь.
Se está a assistir ao programa e quer participar, fico feliz, pois quero que saiba que estou aqui.
Папа, кем бы он ни был ох, погоди вот только он услышит, как щебечет этот ротик.
O papá, seja lá quem for, espera até ver esse bebé.
Вот, подумала, что этот день заслужил под конец горячую ванну.
Achei que hoje devia terminar o dia na banheira.
Так вот, я считаю, что этот процесс будет проходить одним из двух способов. Он может продолжаться очень долго, или же мы выберемся отсюда недельки через три.
Este julgamento pode desenrolar-se de duas maneiras, pode continuar por muito tempo, ou podemos ficar aqui durante três semanas.
Знаешь, Блэр, я чувствую себя так же, вот почему я перенесла наш полёт на этот вечер.
Sabes, Blair. Eu também tenho pena, é por isso que adiei o nosso voo para esta noite.
Так вот, на нашем первом собрании, этот вот парниша взял и выпалил...
Nosso primeiro grupo, este rapaz aqui, ele vem e só fala...
Вот в этот момент мы с тобой и стали друзьями.
Acabámos de ficar amigas.
Вот почему он не рассказал про этот дом в Агентстве.
Por isso ele não registou esta casa na Agência.
Вот. Надень этот.
Combina com os teus olhos.
Так вот, этот чудаковатый хиппи продал твоего отца на ферму в Мексике, где его неделями заставили собирать цветную капусту!
Então, aqui o hippie vendeu o teu pai a uma quinta, no México, e obrigou-o a colher couves-flores durante semanas.
Думаю, телу было бы непросто проделать весь этот путь вот отсюда против течения и преобладающих ветров вот сюда.
Agora eu acho que seria difícil para um corpo à deriva todo o caminho a partir daqui, contra as correntes e os ventos dominantes, até aqui.
Сейчас у тебя дома полиция и они ищут пистолет с глушителем, который похож вот на этот.
A polícia está em sua casa agora, e procuram uma arma com um silenciador parecido com este aqui.
Мы прожили в палатке, в безденежье весь этот год, ожидая, что вот-вот Бог возвернется в мантии царственной, полыми и славе.
Vivemos numa tenda, sem dinheiro, durante um ano inteiro, à espera do regresso do Senhor coberto de chamas e glória.
Так вот, этот парень был одним из лучших школьных баскетболистов - выходцев из Бруклина.
Aquele homem ali, foi um dos melhores jogadores de basquetebol da escola a surgir no Brooklyn.
Вот это. Этот ваш... платочек.
É esse lenço...
Оу. И вот, детки, для большинства парней этот момент означал бы конец свидания.
Crianças, para a maioria dos homens isto significaria o fim do encontro.
Где же этот паук? Ах, вот ты где.
Onde está essa aranha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]