English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вот это дело

Вот это дело tradutor Português

271 parallel translation
Здоровая пища, вот это дело.
Comida saudável, é isso mesmo.
- Вот это дело!
- Assim é que se fala!
Вот это дело!
Que bom!
Вот это дело.
Grande caso.
- Дэйв. - Молодец, Вэл! Вот это дело.
Assim já gosto mais, Val!
- Вот это дело. - Пастырь?
- Ora aí está um bom plano!
Вот это дело, джентльмены, вот это я понимаю.
Aquilo, meus senhores, é que é um caso.
Вот это дело.
Óptimo!
Вот это дело.
Isso me mostra algo.
- Вот это дело.
- De certeza?
А вот если ты меня не любишь, это уже другое дело.
Claro, se não me ama, então é diferente.
Вот это другое дело.
Agora sim, está a falar. Óptimo.
Это тебе на месте не сидится, вот в чем дело!
Angus, Brutus e Colin. - Como está?
Вот, это другое дело.
Ah, assim é melhor.
- Вот в этом все и дело Видишь ли, женщины обажают мужчин таинственных и неприступных, это возбуждает их фантазию
Sabes, as mulheres adoram homens... misteriosos e simulados.
Если бы ты ещё взял кредит в банке. И купил подержанный фургон, это было бы другое дело, но вот это... Я считаю, ты просто выбросил деньги на ветер.
Se tivesses pedido dinheiro ao banco para comprar uma nova, ainda vá, mas comprar isto foi deitar dinheiro à rua!
Где моя никотиновая жвачка? О, вот это дело.
Isto é que é...
Вот это другое дело, солдат.
Assim é que é, soldado.
- Вот это дело.
- Isto é negociar.
А вот деньги найти на покупку фирмы. Это другое дело.
Encontrar o dinheiro para comprar a empresa... isso é difícil.
Скажу вам когда я вижу людей, которые вот так наслаждаются жизнью то вспоминаю, зачем взялся за это дело.
Digo-vos uma coisa. Quando vejo alguém a divertir-se desta maneira recordo o que me levou a entrar para este ramo.
Дело вот в чём, Тед. Прежде всего это никак не связано с гомосексуализмом.
Pensa nisto, Ted, primeiro de tudo, não há nada de homossexual no que queremos que faças.
А проиграешь, правосудие восторжествует тоже. Вот это странное дело.
Mas se perderes, a justiça também prevalecerá.
Хорошо. Вот это совсем другое дело.
Assim está melhor.
Вот это другое дело.
Agora estamos a chegar a algum lado.
Вот это другое дело.
Assim gosto mais!
- Вот это дело!
Assim é que é.
- Вот это другое дело! Это мне нравится!
Vão entrar mais dois.
Вот это да! пока Роузенгарден не засыпался. Всё дело в том,..
Eu era o tipo de miúdo que não se levantava... para ir para a escola de manhã sem arranjar uma briga.
Ну, так вот это - тоже моё дело.
- Isso também é problema meu.
Так вот почему тебе не дает покоя это дело?
É por isso que estás obcecado com o caso?
Вот это другое дело.
Agora, estou a gostar.
Так вот почему это личное дело.
É por isso que é pessoal.
А Маркез, вот это другое дело.
Mas o Marquez, já é outra história.
Вот тебе причина, по которой это дело никогда не будет пересмотрено
Há razões para o veredicto nunca ter sido invalidado.
А вот это не твое дело, Джо.
Não é da sua conta.
Вот почему ты так хочешь продвинуть это дело :
Por isso, queres tanto avançar.
Ну одно дело, что ты там сказал, а другое дело - чем бы ты хотел с ним занятся, если бы остался с этой деревней один на один. Вот это меня интересует.
O porquê de tê-lo defendido e o que você faria... se fossem só você e o garoto naquele quarto sozinhos... é o que quero saber.
- Так вот в чем все дело? - Это?
e disso que se trata?
Вот это дело.
É disso que falo.
Ну вот это совсем другое дело.
Assim já gosto mais.
Вот почему мы возьмёмся за это дело.
Por isso é que estamos a falar deste caso.
И вот ведь странное дело - стоит сказать кому-то, что он умирает, это сразу заставляет его сконцентрироваться на самом главном.
O melhor de dizer a alguém que está a morrer é que costuma focar as prioridades.
А вот это не ваше дело.
Isso não é da sua conta.
А вот ты и Виола... Это уже совсем другое дело.
Mas tu e a viola quer dizer haveria magia.
Это просто её... мясо, вот с чем мы имеем дело.
Aqui, só a carne dela nos interessa.
Так, дело вот в чем. Это моя вина.
A culpa foi minha.
— Вот это другое дело.
- Já estamos a falar melhor.
- И, вот в чем дело, мистер Монк... Это был европейский пляж. Что означает...
Era uma praia europeia o que significa topless.
Вот это другое дело!
É disso que estou a falar.
Это семейное дело. - Вот именно.
- Jack, isto é um assunto de família.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]