Время лечит tradutor Português
66 parallel translation
Но время лечит.
Mas o tempo cura tudo.
Не волнуйся, Барни. Время лечит все раны.
Não te preocupes Barney, o tempo cura todas as feridas.
Время лечит.
O tempo ajuda.
Говорят, время лечит раны.
Diz-se que : "o tempo cura todas as feridas."
Время лечит все болезни.
O tempo cura todas as feridas.
Время лечит, забудем.
Não te preocupes. O tempo cura isso.
Время, время лечит. Я на скамейке штрафников.
É altura de curar as mazelas.
Время лечит, Инэс.
- Vai demorar, Inês. - Leva tempo.
- Время лечит. - Поможет йога и сжигание его фоток.
Um pouco de ioga e queimar as suas fotos vai ajudar.
Время лечит. Поверь мне.
Acredita, com o tempo isso passa.
Время лечит все раны.
O tempo cura todas as feridas.
Время лечит, понимаете.
O tempo é um gentleman.
Время лечит все.
O tempo está acabando.
Лучше отвали от меня со всей этой слезливой чушью "время лечит"
O que ganhas em vires com essa patranha de "o tempo cura?"
Время лечит.
Bem, vai ficando mais fácil.
Но время лечит.
Mas vai ficando mais fácil.
Время лечит, я полагаю.
É o que o tempo faz, parece-me.
Тебе скоро станет легче. Время лечит любые раны.
Logo, logo te sentirás melhor.
Время лечит.
O tempo é um grande curandeiro.
Время лечит.
- O tempo cura todas as feridas.
Но время лечит... и, в конце концов, он решился. И вот результат.
Mas, os anos passaram, e, finalmente, mudou de idéias, e, aqui estamos.
Попробуй теперь "Мы ещё посмеёмся" или "Время лечит любые раны".
- Tenta : "os dias felizes voltaram". Ou "o tempo cura todas as feridas".
Время лечит любые раны, братишка.
O tempo cura todas as feridas, irmãozinho.
Время лечит.
Sim?
Время лечит.
Deem-lhe tempo.
- Время лечит.
- Melhora com o tempo.
Время лечит, и какие-то страхи забываются.
O tempo cura tudo e alguma coisa libertará as recordações.
Время лечит раны.
Dá-lhe tempo.
fear _ loathing : Время лечит.
medocansaço :
Время лечит.
Cada vez estou melhor.
Знаешь... Время лечит.
Portanto esta vai levar o seu tempo.
Время лечит все раны, верно?
O tempo cura todas as feridas, certo?
Думал, время лечит.
Achei que havia tempo.
Говорят, "время лечит".
Dizem que o tempo cura.
В конце-концов, время лечит все раны.
É que o tempo, no final de contas, cura todas as feridas.
Время лечит, верно?
O tempo cura tudo, certo?
Ты выжил после довольно травматического события и теперь ты вернулся, но ничего не получил, но время лечит и ты просто переживешь этот ужасный опыт в безопасности.
Sobreviveste a um evento muito traumático. E agora voltaste e o que não te falta é tempo livre para reviver a terrível experiência que tiveste no cofre.
Время лечит все раны.
Se superam com o tempo.
Время лечит все раны, иногда его просто нужно больше.
O tempo cura todas as feridas, mas às vezes é preciso uma dose maior.
Ладно, я пряталась, но... время лечит.
Está bem, quase que estava a esconder-me, mas o tempo sara feridas, ou seja lá o quer for.
Еще говорят, что время лечит.
Outra coisa que dizem é que o tempo cura tudo.
- Время лечит все.
- O tempo cura as feridas.
Время лечит.
O tempo curará as feridas.
Думаю, я ещё не до конца пережила это, но время лечит.
Acho que ainda não superei, mas, o tempo cura, sabe?
Время всё лечит, а что делать, если время само болезнь?
Em momentos como este. O tempo aplana tudo. E se o mal estiver no tempo?
" Дорогой Ромен, говорят, что время всё лечит, но, похоже, это не наш случай.
Diz-se que o tempo tudo cura, excepto a nós.
Вам обоим ещё больно... но время всё лечит.
Vocês ainda estão os dois a sofrer, mas com o tempo isso passa.
Время всё лечит.
O tempo cura as feridas.
Но время действительно лечит.
Mas o tempo cura mesmo tudo.
Время всё лечит.
O tempo cura tudo.
Время лучше лечит, чем текила.
Sim, o tempo é melhor que a tequila.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходить 42
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходить 42