Время обедать tradutor Português
39 parallel translation
Хорошо! Самое время обедать.
Bem, são horas de almoço.
Время обедать!
Hora do jantar!
Время обедать, не правда ли?
Está na hora da sopa, não?
Вот так. Время обедать.
Yeah tens razão os sinos do jantar está a chamar.
Сэр, время обедать. Все выходят из автобуса.
São horas do almoço, já pode sair.
Эй, девочка, время обедать
ei, menina, hora de comer.
В Нью-Йорке время обедать.
É hora de jantar, em Nova Iorque.
Привет, дорогой, время обедать и я тебя люблю.
Querido, é almoço, e eu amo-te.
Но время обедать, и я люблю тебя.
Mas é hora do almoço, e eu amo-te.
А детям время обедать.
E é a hora das crianças jantarem.
А еще даже не время обедать!
E ainda nem sequer é hora de almoço!
— Время обедать.
Está na hora do almoço.
Кенни, время обедать!
Kenny, está na hora de jantar!
Время обедать.
- Hora de jantar.
Хорошо, Попрыгун Думаю время обедать.
Skippy... está na hora de almoço.
Эй, время обедать!
Ei, o almoço está na mesa!
Сейчас не время обедать.
Não temos tempo para almoçar agora.
Время обедать.
É hora do jantar.
Лиза, время обедать!
Lisa, hora do jantar!
Карл, время обедать.
Carl, hora do jantar.
Есть время обедать - обедайте.
Quando tem tempo para comer, coma.
Время обедать
Está na hora da sopa.
Время обедать!
Hora do almoço!
Время обедать.
Hora do almoço.
Время обедать, патрульный.
Tempo de almoçar, patrulha.
Оставили меня вести безрадостную жизнь, и время от времени обедать с вами.
E deixaram-me viver os meus dias sem grandes expetativas a não ser almoçar consigo.
Время обедать! Построй их!
- Refeição!
- Здорово! - Милый, время идти обедать.
Deu-me o troco na mesma moeda.
Время обедать.
Vamos comer.
Какое-то время я должен обедать вместе с Катериной, и иногда спать с ней.
Durante uns tempos, deverei partilhar a mesa com Catarina e, algumas vezes, a cama dela.
Время обедать.
Olhem para vocês!
Уже почти время обедать.
Depois, misturados com cenouras, salteamo-los em óleo de sésamo.
Теперь ты можешь обедать тут в любое время, когда захочешь.
Bem, agora podes almoçar aqui sempre que quiseres.
Время обедать.
O jantar está pronto.
Время Лорин - пора обедать.
- É hora da Laurain ir dormir.
Пора обедать. Время для кесадильи.
- Hora do lanche, a "quesadilla"...
Что ты делаешь? Время же обедать.
O que estás a fazer, está na hora do jantar.
- Время обедать.
- Corta, corta. Hora de almoço.
Ага. Ты бы могла бы проводить время в спа, пока я бы немного уделял времени... а потом мы могли бы встречаться и обедать вместе.
Podias ficar no Spa enquanto eu estou com a minha filha e depois encontrávamo-nos mais tarde para comer qualquer coisa.
обедать 48
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время спать 55
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35