English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Второго

Второго tradutor Português

1,982 parallel translation
Свидетели, которые видели второго мёртвого, были далеко.
As testemunhas que viram as pessoas mortas estavam muito longe.
А вот и мы, после второго к последнему повороту.
Lá vai ele, chegando na penúltima curva.
Ты сказал, что ищешь второго себя, а потом ты нанял меня.
Disse que procurava outro como você e, depois, contratou-me, portanto...
Второго июля этот герой будет искать лисью норку, чтобы поскорей туда забиться.
No dia 2 de julho, vai desejar ter um buraco para onde rastejar.
Жаль. У тебя не будет второго шанса, Эли.
Não vais ter uma segunda oportunidade, Ali.
Никто не подержал мне место, когда в северокорейской тюрьме меня заставили писать мюзикл про Кима Джонга Второго, с автомобильным аккумулятором, подключенным к моим соскам!
Ninguém guardava o meu lugar quando estava na prisão coreana a ser obrigado a escrever um musical sobre Kim Jung II com uma bateria de um carro ligado aos meus mamilos!
Что ты сказала Данте по телефону, что заставило его выпрыгнуть со второго этажа?
O que disse ao Dante, para fazê-lo saltar de dois andares?
Нам не дадут второго шанса
Não nos vão dar outra hipótese.
Электрик, работавший недалеко от места первого убийства, учитель, машина которого сломалась рядом со вторым, и сосед второго мальчика.
Alguém da empresa de electricidade perto do primeiro. Um professor e um vizinho perto do segundo. Só palpites.
Это просто вопрос времени, пока один из вас не сдаст второго.
É só uma questão de tempo, até um de vocês denunciar o outro.
второго шанса больше не будет.
Não haverá mais segundas oportunidades.
Один из них идёт в суд и добивается ограничения прав второго,
Está bem. - O que se passa?
Без веских доказательств возможности второго нападения я не могу обосновать шефу расходы, а без этого все будет выглядеть так, словно у нас особое отношение к семьям полицейских.
Sem provas de outro ataque, não pude justificar a despesa ao chefe sem parecer que é só por ser família de um policia.
Хорошо, я посижу, посмотрю, до второго пришествия, а ты иди побудь с Мирой.
Fico no turno da madrugada. Fica com o Mira.
Я уже спустил сто штук на проект в районе озера Хокинс. Второго раза не будет.
Já enterrei 100 mil na mudança deste projeto do lago Hawkins e não o vou fazer de novo.
Покажите второго.
Mostre-me o segundo tipo.
Я рад, что мы назвали тебя Вайолет, вместо нашего второго варианта.
Fico contente pelo o teu nome ser Violet, e não a segunda opção.
Ты хочешь второго раунда?
Quer outra vez, não é?
И ты предлагаешь второго ребёнка за... богатство?
E trocarias o teu outro filho por... Conforto?
И в обмен на второго ребёнка вы сделаете нашу землю плодородной.
Em troca do nosso outro filho, farás com que a nossa terra seja novamente fértil.
Иногда я думаю, не было ли ошибкой заводить второго ребенка.
Ás vezes questiono-me se ter tido um segundo filho foi um erro.
А в качестве второго приза пентюхам что полагается? - Я все сделаю.
E qual é o segundo prémio por se ser um idiota?
А вот и конец второго раунда.
Agarram-se. É o fim do segundo round.
Мы возьмем хрящ из вашего ребра и придадим ему точный размер и форму вашего второго уха.
Tiramos cartilagem das costelas, e reconstruímo-la com o mesmo tamanho e forma da sua outra orelha.
Так, кто-нибудь видел второго меня?
Certo, alguém viu o meu outro eu?
Эй, я из Второго Переселения. Для меня это просто шум.
Sabes, música?
А что если он сидел напротив второго стрелявшего?
E se ele estivesse de frente?
Ладно, я знаю кого можно спросить и кто может помочь с опознание второго стрелка.
Acho que conheço alguém que percebe um pouco disso e talvez possa ajudar-nos com o segundo atirador.
Один из них не сделал ни единого вздоха, а второго украла Констанс.
Um deles nunca sequer chegou a respirar, e a Constance roubou o outro. - Pelo menos está fora desta casa.
Мне нужно лекарство от диабета второго типа.
Preciso do tratamento para os diabetes tipo 2.
Вы не могли дождаться чтобы быстрее родить второго.
Nem esperou muito tempo para o substituir.
Вроде второго медового месяца.
Uma espécie de segunda lua de mel.
Сколько времени прошло до второго взрыва?
Quanto tempo até à seguinte?
Второго шанса ты мне не дашь, но ты навсегда...
Eu sei que não vou ter uma segunda hipótese, mas vais sempre ser...
И по правде говоря, без второго, занимающего место, оставшееся стало просто огромным.
- E na verdade, sem o outro lá para ocupar espaço, aquele que resta ficou gigante.
Другая, которую мы нашли на месте второго выстрела, из картины "падение с Грейс".
O do segundo tiroteio é da pintura "A Queda da Graça".
Водителя со второго дня никто не видел.
O motorista não é visto há dois dias.
Он второго поколения, но странный.
Ele é da Geração 2, apenas.
После второго я уже не встал.
na segunda foi de vez. Apagaram-se as luzes.
Сто тысяч на то, что Атом не увидит второго раунда.
Aposto cem mil em como o Atom não passa ao 2º round.
Он благодарит нас за весёлый вечер и пишет, что ждёт Второго Ренессанса.
Ele agradece-nos e aguarda a Segunda Renascença.
Второго шанса не будет!
Não terás outra.
- Карла Второго.
- Charles II, cerca de
Я так и сказал, Карла Второго.
Isso é o que eu disse.
Посмотри второго!
Confira mais um!
Концерт двадцать второго апреля
Concerto pela paz "One Love" 22 de abril
Вот и конец второго акта!
E isto é o fim do segundo acto.
Да, на первое впечатление второго шанса не бывает.
Que mania esta de causar boa impressão.
Сможете описать второго человека?
O que pode dizer-me sobre a pessoa com quem estou?
Первого или второго?
- No 1 ou no 2?
Ќо врем € идЄт, все тайм-ауты вз € ты, и Ђ – осомахиї в т € жЄлом положении... ƒержи двадцать второго!
O relógio não pára e já falta pouco tempo, Os Wolverines estão numa posição dificil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]