Второй tradutor Português
9,536 parallel translation
Второй отвечает, "Нет, но я умею звать на помощь на девятнадцати языках."
E o segundo responde : "Não, mas posso gritar por socorro em 19 línguas."
Я думал, что он был уничтожен после - Второй Войны Рас.
Não a tinham destruído depois da Guerra das Raças?
Нам всего лишь нужен твой второй глаз.
Só precisamos do teu outro olho.
И если мы не подготовимся, то они убьют меня, и заберут твой второй глаз.
E se não estivermos preparados, matam-me e tiram-te o outro olho.
Во второй раз.
Da segunda vez.
Сосредоточься на том, что перед тобой, а остальное пусть отойдет на второй план.
Concentra-te no que tens directamente à tua frente. Deixa tudo o resto se desvanecer.
Ты хочешь забрать мой второй глаз! Этого ты хочешь!
Quer tirar-me o outro olho.
- А дальше? Выпустим второй альбом, тоскливый и ущербный?
E a seguir lanço um álbum de autocomiseração?
Буря пришла во второй половине дня, а отец ушел утром.
A tempestade começou à tarde e o teu pai saiu de manhã.
Она была моей второй половинкой!
Ela era a minha alma gémea.
А во второй раз, как мы там были... тот же мальчонка, только теперь в новых блестящих башмаках.
Da segunda nós estávamos lá, a mesma miúda. Desta vez está com sapatos novos brilhantes.
У меня есть второй шанс в жизни.
Tenho uma segunda opurtunidade na vida.
Мы поговорим позже, во второй половине дня.
Falamos esta tarde.
Тридцать второй капитану Буллоку.
Carro 32 para Capitão Bullock.
Вопрос второй...
Questão dois :
просто сходите в магазин... он всего в квартале отсюда, и купите второй сэндвич.
Caminhem até à loja, é só um quarteirão, e tragam outra sanduíche.
Его зовут Арло, но ты можешь назвать его Джейсон-второй или как захочешь.
Chama-se Arlo, mas podes chamar-lhe Jason II, ou o que quiseres.
Спасибо, что дал мне второй шанс, приятель.
Obrigado por me dares uma segunda oportunidade, companheiro.
Второй шанс?
Segunda oportunidade?
Не знаю, может я надеялась, что она подойдет к телефону во второй раз.
Não sei, acho que esperava que ela fosse atender da segunda vez.
Если один умирает, то второй живёт примерно одну неделю.
Se um deles morrer, o outro morre uma semana depois.
Второй по важности человек в британском посольстве.
O segundo homem na Embaixada Britânica.
Один похоже был с горчичным газом, а второй с метилфосфоновой кислотой.
Uma era de gás mostarda... e a outra era metilfosfonofluoridato.
А второй посетитель, дай-ка угадаю.
O outro visitante, deixe-me adivinhar.
Здесь она за столом, тут торгуется за поездку на Барбадос, пьет второй коктейль.
Aqui está ela a comer "hors d'oeuvres", a licitar uma viagem a Barbados, a beber um segundo cocktail.
Второй уровень. У тебя неплохо получается.
Estás a sair-te muito bem.
Сколько раз я должна давать ему второй шанс, прежде чем убить его?
Quantas segundas oportunidades é que tenho de lhe dar antes de o matar?
Второй батальон уничтожен.
O Segundo Batalhão desapareceu.
Один поднимается на лестницу, второй ее трясет, а третий подает в суд на производителя лестницы!
Um para subir o escadote, um para o abanar e um para processar o fabricante.
Если я узнаю, что ты мне соврал, я вернусь за второй рукой.
Se eu sei que estás a mentir, venho buscar a outra mão.
- За эти месяцы я второй раз перед лицом верной смерти. И второй раз ты меня поддерживаешь.
É a segunda vez em poucos meses que estou a enfrentar a morte certa e cá estás tu outra vez a oferecer apoio moral.
В один внести тех, без кого мы не сможем плыть, когда вернется ветер. Во второй – остальных.
Uma com os homens que são essenciais para navegarmos quando o vento voltar e outra com os homens que não o são.
Он появился на второй день.
No segundo dia, ele apareceu.
Второй труп - в коридоре.
Há outro morto no fim do corredor.
Дед Конвея был морским офицером, служившим в тихоокеанском регионе во время Второй мировой войны.
O avô de Conway foi Oficial Chefe na Marinha e combateu no Pacífico durante a Segunda Guerra Mundial.
- У нас был второй.
- Tivemos outro filho...
Так бывает. Они становятся матерями, и всё отходит на второй план.
Tornam-se mães e nada mais importa.
Кости шулерские! Новичкам везёт. У неё второй бросок.
Não é sorte de principiante, porque foi a segunda jogada.
Второй...
E depois o segundo...
- Ричард Второй – низложенный король, яростно пытающийся отнять трон у слабого узурпатора.
"Ricardo II" é sobre um rei deposto que tenta reconquistar o trono a um usurpador fraco pela força.
Второй : мы нашли женщину и она жива.
Dois : recuperámo-la, e ela está viva.
Первый... Второй...
Um dois...
Мы определили для мистера Спектора второй уровень :
Acordámos o nível dois de tratamento para o Sr. Spector :
У нас есть два козыря, Стелла. Первый : мы его взяли. Второй : мы нашли женщину и она жива.
Uma, apanhámo-lo ; e duas, encontrámo-la e ela está viva, o resto é um desastre.
Второй шаг всегда говно.
O segundo passo é sempre chato.
- Ширли Бэсси. ( певица второй половины XX века )
- A Shirley Bassey.
И более конкретно, за нарушение Нюрнбергского кодекса, который был составлен из-за медицинских экспериментов нацистских военных преступников, многие из которых, после Второй мировой войны... внимание, спойлер... перешли на работу в Цэ-Эр-мать его-У!
E por ser uma violação do Código de Nuremberg, escrito por causa das experiências médicas de criminosos de guerra Nazis, muitos dos quais, depois da 2ª Guerra, vieram trabalhar para a CIA.
Ёто наш второй пункт.
É o nosso segundo objectivo.
" ри столика сзади вас, второй справа.
Três mesas atrás de ti, duas à direita.
- Пока один полицейский уводит Мэрилин прочь, второй продолжает искать следы крови.
Enquanto um agente leva Marilyn, o outro continua o teste do luminol.
Возьми второй взвод и выдвигайся на первую линии окопов!
Tome o segundo pelotão e ocupe a linha de trincheiras!
второй шанс 75
второй этаж 174
второй раз 69
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
второй мужчина 26
второй вопрос 50
второй кира 18
второй раунд 70
второй этаж 174
второй раз 69
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
второй мужчина 26
второй вопрос 50
второй кира 18
второй раунд 70
второй ряд 23
второй вариант 41
второй пилот 32
второй этап 23
второй акт 23
второй взвод 26
второй страйк 32
второе 663
второе имя 19
второе место 64
второй вариант 41
второй пилот 32
второй этап 23
второй акт 23
второй взвод 26
второй страйк 32
второе 663
второе имя 19
второе место 64