Вы должны верить мне tradutor Português
64 parallel translation
Послушай. Вы должны верить мне.
- Oiçam, acreditem em mim.
Вы должны верить мне! Я видел его!
Amanhã lutará.
Вы должны верить мне.
Tens de acreditar em mim.
- Вы должны верить мне.
- Por favor, acredite!
Вы должны верить мне!
Têm que confiar em mim!
Вы должны верить мне.
Confia em mim.
Вы должны верить мне.
Tem que acreditar em mim.
Пожалуйста, Вы должны верить мне.
Por favor, tem de acreditar em mim.
Джек, вы должны верить мне!
Jack, tem que acreditar em mim!
Вы должны верить мне.
Tem de confiar em mim.
Вы должны верить мне.
Têm de acreditar em mim!
Вы должны верить мне.
Tens que confiar em mim.
Вы должны верить мне.
Têm de acreditar em mim.
- Нет. - Вы должны мне верить.
Mas tem de acreditar em mim.
Вы должны мне верить.
Tem que acreditar nisso.
Капитан, вы должны мне верить.
Tem de acreditar em mim.
Ванна, вы должны мне верить.
Tem de confiar em mim.
Вы должны мне верить.
Tens de confiar em mim.
Но вы должны мне верить, что я бы никогда не подвергла вас опасности.
Precisam de acreditar em mim. Nunca os colocaria em perigo.
Нет, вы должны мне верить.
Não, tem que me acreditar.
Вы должны мне верить. Это было весьма тупо.
Tens de acreditar em mim.
Вы должны мне верить.
Podem confiar em mim.
С какой стати вы должны мне верить?
Porque é que confiariam em mim?
Вы должны мне верить.
Têm de confiar em mim.
- Нет, прошу, вы должны мне верить.
- Por favor, tem de acreditar em mim.
- Вы должны мне верить.
Terão de acreditar em mim.
Бла, бла, бла, Вы должны мне верить.
Bla, bla, bla, têm de acreditar em mim.
вы должны мне верить.
Portanto têm de acreditar em mim.
Вы должны мне верить, мистер Франклин.
Tem de confiar em mim, Sr. Franklin.
Вы должны мне верить.
Vais ter de confiar em mim.
Вы должны мне верить.
Tem que acreditar nisso. Eu acredito.
Вы должны мне верить.
Têm que acreditar em mim.
Вы и не должны мне верить.
Não tem de acreditar.
Вы должны мне верить.
Têm de acreditar em mim.
Пожалуйста, вы должны верить мне!
Por favor!
Вы должны мне верить, пожалуйста.
Tem de acreditar em mim. Por favor.
Ребята, вы должны мне верить.
Têm de acreditar em mim.
Вы должны мне верить!
Têm de acreditar em mim!
Знаете, когда вы так говорите... я вам почти верю. Вы должны мне верить.
Quando fala assim, quase acredito em si.
Вы должны мне верить.
Tem de confiar em mim.
ГРЕТХЕН : Нет, нет, вы должны верить мне
Não, ouçam, têm de acreditar em mim.
Вы должны верить мне.
Tem que confiar em mim.
Ребята, вы должны мне верить и перестать трястись.
Vocês deviam simplesmente confiar em mim e parar de mandar vir.
Но я не убивал её. Вы должны мне верить.
Têm de acreditar em mim.
Приостановка воздушного движения была не по вине Америки, которую я люблю. Вы должны мне верить ".
A suspensão do tráfego aéreo não foi causada pela América, que amo, têm de acreditar em mim! "
Вы должны мне верить.
Tem que acreditar em mim.
- Вы должны мне верить.
- Tem de acreditar em mim.
Вы должны мне верить.
Tem de acreditar em mim.
Но, парни, вы должны мне верить...
Eles não perdoam dívidas. Vocês têm de acreditar...
Вы должны мне верить.
- Tens de confiar em mim.
Я ваш отец, и вы должны мне верить.
Como vosso pai... confiem em mim.
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны помнить 42
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны помнить 42