English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вы заключили сделку

Вы заключили сделку tradutor Português

65 parallel translation
Вы заключили сделку и не хотите отказаться от нее.
Fez um acordo e, certo ou errado, vai respeitá-lo.
Надо было думать об этом до того, как вы заключили сделку.
Devias ter pensado nisso antes de concordar com a nossa proposta.
Вы заключили сделку, но это не моя проблема.
Vocês já terem fechado negócio não é problema meu.
Если вы умерли, то это загробный мир, и вы заключили сделку, скрепленную кровью, с человеком, все про вас знающим.
Se estás morto, isto é a eternidade. Fizeste um pacto, selado com sangue, com um tipo que sabia tudo sobre ti, até o que ias dizer, de antemão. Quem achas que ele pode ser?
Вы заключили сделку.
- Vocês fizeram um acordo.
Вы заключили сделку, не так ли?
Fizeste um acordo com ele, não foi?
Привет. Только что узнал, что вы заключили сделку.
Ouvi dizer que vocês conseguiram a venda!
Так понимаю, вы заключили сделку,
Entendo que chegaram a um acordo,
Ну, вы заключили сделку.
Temos negócio.
Похоже, вы заключили сделку с дьяволом.
Parece que você fez um trato com o diabo.
И вы заключили сделку.
Então fez um acordo.
И зачем же вы заключили сделку на миллион больше того, что было рекомендовано?
Porque fez uma transação por mais um milhão do que era recomendado?
Вы заключили сделку, отдавая это проклятие.
Fez um acordo quando prescindiu dessa maldição.
Подождите минуту. Вы заключили сделку?
Fizeste um acordo?
Вы заключили сделку с дьяволом, связавшись с Джеком.
Você entrou em um barganha do diabo com Jack Crawford. Demora um pedágio.
Вы заключили сделку с дьяволом, связавшись с Джеком Кроуфордом.
Fez um pacto demoníaco com o Jack Crawford.
Вы заключили сделку с ним?
Fizeste um acordo com ele?
Вы заключили сделку с мистером Черчиллем.
Você tinha um acordo com o Sr. Churchill.
Вы заключили сделку с дьяволом, и меня втянули в неё.
Fez um acordo com o Diabo. Levou-me para isso consigo.
Вы заключили сделку?
- Fez um acordo?
Скажи ему, как вы заключили сделку которую теперь пытаешься разорвать. Из-за которой могут погибнуть люди, и всё ради того, чтобы подняться в чарте.
Diz-lhe como fizeste um trato... e agora queres quebrá-lo, a usar a vida de outros, para que subisses nas tabelas.
Таким образом, вы заключили сделку с Эдди Гэйнсом.
Então, fez um acordo com o Eddie Gaines.
Вы заключили сделку с Советами без моего ведома.
Fez um acordo com os soviéticos sem me consultar.
Думаю, моя жена пытается сказать, что мы хотим, чтобы вы заключили сделку с Эскобаром.
Penso que o que a minha mulher está a tentar dizer é que gostaríamos que chegasse a acordo com o Escobar.
Вы заключили сделку.
Fizeram um pacto.
– Вы заключили сделку с нашим врагом.
- Você fez um acordo com os nossos inimigos.
Вы заключили сделку?
Tu fizeste esse pacto?
- Что за сделку вы заключили?
Que negócio Iixou?
Или вы, словно Иуда, заключили с ним сделку?
Ou você negociou algum acordo como Judas?
И вы заключили другую сделку?
Por isso, você fez outro acordo.
Вы должны дать мне уехать в Нью-Берн и сказать там, что мы заключили сделку с шахтой.
Têm de me deixar voltar a New Bern para lhes dizer que vocês apoiam este acordo da mina.
Вы двое заключили сделку.
Vocês fizeram um acordo.
Бойд, я просто хотел, чтобы ты знал чтобы не было сказано между тобой и моей мамой какую бы вы не заключили сделку, она отменяется
Boyd, só quero que saibas que o que combinaste com a minha mãe, qualquer que seja o acordo, está cancelado. - O teu acordo com os Bennett já era.
Вы заключили сделку с ней?
Fez um acordo com ela?
Вы! Мы заключили сделку!
Fizemos um acordo!
Вы забыли? Мы заключили сделку.
Estão a esquecer-se que temos um acordo?
Вы и правда заключили сделку с этим маньяком?
Realmente fez um acordo com esse maníaco?
Как же вы заключили такую милую сделку?
Como conseguiu um acordo tão bom?
Вы заключили сделку ради меня? Не льсти себе.
Não te iludas.
Вы заключили удачную сделку.
Conseguiu um óptimo acordo.
А когда вы попались, то заключили сделку, чтобы переложить вину на вашего наставника.
E quando foi apanhado, fez um acordo para atirar as culpas do suborno para a sua mentora.
Какую бы сделку вы не заключили, кто-то явно забыл сообщить об этом Рэю.
Com essas combinações todas, parece que alguém se esqueceu de enviar o memorando ao velho Ray Ray.
Какую-бы вы сделку не заключили с Королем Генри, Я могу предложить лучше, если ты откажешься от сделки сейчас же, и отправишь нам людей, вместо денег.
Seja qual for o acordo que tendes com o Rei Henrique, dar-vos-ei um melhor, se o selardes agora, e nos enviardes homens em vez de dinheiro.
Вы с Харви заключили опрометчивую сделку, чтобы ты приехала сюда, и совершенно очевидно, что ничего не выходит, иначе ты бы сейчас разговаривала с ним, а не со мной.
É que tu e o Harvey fizeram um acordo impulsivo. E claramente não está a funcionar, ou estarias a ter esta conversa com ele e não comigo.
Вы заключили трудную сделку, мистер Джарвис.
Diriges um negócio difícil, Sr. Jarvis.
Он сказал, вы заключили какую-то сделку?
Disse que lhe fez uma proposta.
И вы заключили с ним сделку? Да.
- Fez um acordo com ele?
В том, где вы сказали, что мы заключили отличную сделку.
O planeta em que ligou a dizer que tínhamos um excelente acordo.
Вы и папа заключили сделку.
Tu e o Pope fizeram um acordo.
Я не знаю, что за сделку с дьяволом вы заключили, но мы знаем, что мы видели.
Não sei que acordo fizeste com o Diabo, mas nós sabemos o que vimos.
Я не знаю, что за сделку с дьяволом вы заключили, но мы знаем, что мы видели!
Não sei que acordo fizeste com o Diabo, mas nós sabemos o que vimos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]