Вы зашли слишком далеко tradutor Português
30 parallel translation
Вы зашли слишком далеко, Марлоу.
O senhor vai longe demais.
Капитан Соло, на этот раз вы зашли слишком далеко.
Desta vez foi longe demais, Capitão Solo.
Вы назначены защищать эту команду, но на сей раз вы зашли слишком далеко.
Você está determinada a proteger esta tripulação, e desta vez você levou isso muito longe.
Вы зашли слишком далеко с женой Мартина. Теперь она хочет бросить его.
Ultrapassou os limites com a esposa de Martin e agora ela quer deixá-lo.
Вы зашли слишком далеко!
Vocês foram longe demais!
И честно говоря, я всегда был готов закрыть глаза на твои выходки, потому что вы продолжали выигрывать. Но сейчас, вы зашли слишком далеко!
E, francamente, estava disposto a esquecer os teus truques porque continuavas a vencer, mas já passaste dos limites.
В этот раз вы зашли слишком далеко.
Você foi longe demais dessa vez.
Не знаю, как вы попали на этот самолет, юная леди, но вы зашли слишком далеко.
Não sei como conseguiu entrar neste avião, jovem, mas está bastante longe da sua posição.
В конце холла есть специальная комната. Если вы окажетесь внутри лифта, значит вы зашли слишком далеко.
Se estiver dentro do elevador, foi longe demais.
Я должен сказать тренеру, что вы зашли слишком далеко.
Tenho de contar ao treinador que estão a drogar-se.
Но сейчас вы зашли слишком далеко.
Mas desta vez, foram longe demais.
Вы зашли слишком далеко.
Foi longe demais!
— Вы зашли слишком далеко.
Fostes longe demais.
Вы зашли слишком далеко.
Passaste dos limites.
Вы зашли слишком далеко, солгав об отпечатках.
Foi longe demais mentir sobre as impressões digitais.
Уже поздно, Маргарита, вы зашли слишком далеко.
É muito tarde para isso, Marguerite.
Вы зашли слишком далеко, м-р Саламандер.
Está a ir longe demais, Sr. Scamander.
Вы ребята слишком далеко зашли.
Vocês foram muito longe.
Ребята, а вы не слишком далеко зашли?
Talvez vocês forcem demasiado as coisas.
Сенатор Брюстер, пока вы не зашли слишком далеко, пока вы меня не стерли в порошок, я мог бы признать свое поражение перед всей вашей веселой компанией.
Senador Brewster, se não tivesse passado dos limites, .. eu até poderia participar nesta sua onda de publicidade.
На этот раз вы зашли слишком далеко.
Desta vez, passaste dos limites.
Вы, засранки, на этот раз зашли слишком далеко.
Vocês foram longe demais desta vez.
Вы зашли уже слишком далеко.
Estás a ir longe demais.
- Не думаете ли вы, что женщины зашли слишком далеко С феминизмом в сексе?
As mulheres não terão ido longe de mais com o feminismo pró-sexo?
Вы слишком далеко зашли, еще шаг и обратной дороги не будет!
Estão a atravessar um limite... do qual não podem voltar atrás.
Вы уже зашли слишком далеко.
Já estava demasiado envolvida.
Отношения зашли слишком далеко. Вы понимаете о чем я?
As relações são de mais para mim, percebe o que quero dizer?
Вам не кажется, что вы с вашим оправданием Барни зашли слишком далеко?
Não estão a levar a desculpa muito a sério?
Вы трое слишком далеко зашли, но не настолько, чтобы мне ставить условия.
Foram precisas três para chegarem até aqui e prometo-vos que não é o suficiente.
Вы зашли слишком далеко.
Vocês foram longe demais.
слишком далеко 157
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заболели 35
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заболели 35
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы заслужили это 29
вы запомнили 24
вы за мной следите 17
вы занимались сексом 22
вы заблудились 73
вы заметили 224
вы заплатили 22
вы заметили что 52
вы забываетесь 40
вы заслуживаете большего 20
вы запомнили 24
вы за мной следите 17
вы занимались сексом 22
вы заблудились 73
вы заметили 224
вы заплатили 22
вы заметили что 52
вы забываетесь 40
вы заслуживаете большего 20