Вы очень милы tradutor Português
54 parallel translation
Я? Вы очень милы.
Muito engraçado.
Вы очень милы, но, боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите.
Você também é encantador, mas não o entendo.
Видимо, я тоже не такой уж "крокодил", каким себя считаю. Не, что Вы. Вы очень милый парень.
Também estou divertindo-me muito.
Вы очень милый.
Acho-o muito simpático.
- Вы очень милый.
- Está muito bonito.
Так вот, дружок, вы очень милы, но имейте в виду, что моя дочь достойна партии более заманчивой.
- O meu amigo, é muito simpático, mas para a minha filha pretendo um casamento mais auspicioso.
Вы очень милый.
Na verdade és um amor.
- Вы очень милы.
É muito gentil.
- Спасибо, вы очень милы. - Ать-два! Ать!
Obrigado, é muito simpatico.
Вы очень милы, но я прежде всего люблю детей.
É muito simpática, mas são as crianças que eu adoro.
Вы очень милы, мисс Линтон.
- Parece bem, Srta.
Благодарю, вы очень милы.
Bem, obrigado. Eu adoro esse olho.
- Вы очень милы.
Preocupa-se demasiado.
Вы... вы очень милы.
Você é... tão doce.
Я только хотел сказать, что, хм... вы очень милы и умны, и, мм... что я могу сказать,... делаете восхитительный салат.
O que quero dizer é que... tu és muito engraçada, e inteligente, e... pelo que já vi... fazes uma salada deliciosa.
Да, я боялась напороться на мерзкого типа, который все время будет ко мне приставать, а вы очень милый и мечтаете о другой.
Tinha medo de que fosses como os outros. És agradável e estás apaixonado.
Вообще-то... вы очень милый юноша.
Você é... você é um doce de menino na verdade.
У меня вон там друг стоит. Ему кажется, вы очень милый.
Porque meu amigo te achou bonito.
Вы очень милы... формальны но добры.
Você tem uma maneira muito adorável de ser. Hmm? Eu quero dizer você é muito formal, mas... é encantadora.
Вы очень милый.
És muito querido.
- Потому что вы очень милы. - Прекрасно.
Vou dar-lhe um desconto porque é muito bonita.
Вы очень милы, синьора
- És muito boa nisso, senhora
Вы очень милы.
É muito simpática.
Вы очень милый.
É mesmo simpático.
- Спасибо. - Вы очень милы.
- Obrigado, é muito simpático.
Вы очень милы.
É muito gentil.
Вы очень милы, сэр.
- Caro senhor. - Aonde vais?
Ух ты! Вы очень милы, мистер, но я жду моего папу и его друга, так что прошу прощения.
É muito amoroso, mas estou à espera do meu pai e do amigo dele.
Вы очень милый.
É amoroso.
– Вы очень милы.
Ès muito gentil.
Вы очень милы.
É muito boa.
Вы очень милы.
Você é muito boa.
Вы очень милы, но не так умны.
Sois encantadora, mas näo esperta.
Вы были очень милы, просто выбросив её в океан.
Foi muito amável. Atirou-a para o mar.
Вы тоже очень милый человек, капитан Уайлс.
Também o acho muito agradável, capitão Wiles.
Вы оба были очень милы. Настоящие друзья. Которые могут гордиться собой.
Vocês dois são muito gentis e se orgulhem por ser verdadeiros amigos.
я вам говорю, вы его полюбите. ќн гений... и очень милый.
Vai gostar dele! Ele é um génio! É amoroso.
Вы хорошо выглядите и очень милы.
Está bonito e elegante.
Вы очень милы, мистер, но я жду моего папу и его друга, так что прошу прощения.
- Eu também.
Домино говорила, вы были очень милы.
A Domino contou-me como foi simpático com ela.
Вы очень милый.
É um homem encantador.
Вы были очень милы.
Foi um querido.
Это неприятно. Эрик... очень милый. Гле вы познакомились?
O Eric é tão aprazível.
Вы были... Вы были очень милы.
- Você foi legal...
Вы были очень милы.
Você foi muito gentil.
Мне известно, что вы не очень-то жалуете новых девочек, но я хочу, чтобы с этой девочкой, вы были особенно милы, ведь она проделала такой путь, из другой страны, другой культуры.
Sei que vocês não são sempre simpáticas para raparigas novas Mas quero que sejam, particularmente, simpáticas para esta rapariga. porque ela está a viajar uma distância tão grande, de outro país, outros costumes.
Вы были ко мне очень милы. Сейчас. Смотри.
Se fosse a si era muito simpática para mim agora.
Вы были не очень милы с Барни Франком.
Não foi muito simpática com o Barney Frank.
Он очень низкого мнения о себе, поэтому я считаю необходимым чтобы вы услышали это от того, кто видит, какой он, в действительности, безгранично добрый, милый, бескорыстный, и искренний человек.
Ele tem uma opinião muito má de si próprio, ´ que é o motivo pelo qual considero necessário que o leiam de alguém que o vê como ele é na realidade : Uma pessoa ilimitadamente querida, simpática, altruísta, e genuína.
Вы были очень милы, а я игнорировала вашу открытку и ваш подарок.
Não tens sido nada a não ser um querido, e eu ignorei o teu cartão e o teu presente.
Вы говорили, что он очень милый.
Você achou-o muito querido.
вы очень красивая 38
вы очень любезны 236
вы очень добры 446
вы очень красивы 29
вы очень похожи 16
вы очень талантливы 22
вы очень заняты 33
вы очень помогли 86
вы очень щедры 21
вы очень проницательны 27
вы очень любезны 236
вы очень добры 446
вы очень красивы 29
вы очень похожи 16
вы очень талантливы 22
вы очень заняты 33
вы очень помогли 86
вы очень щедры 21
вы очень проницательны 27
вы очень 34
вы очень наблюдательны 17
вы очень умны 21
вы очень молоды 19
очень милый 78
очень милые 34
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
вы очень наблюдательны 17
вы очень умны 21
вы очень молоды 19
очень милый 78
очень милые 34
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
милый человек 18
милый малыш 17
милый домик 23
милый парень 61
милые дамы 29
милые мои 27
милый дневник 16
милый мальчик 77
милый принц 24
милый человек 18
милый малыш 17
милый домик 23
милый парень 61
милые дамы 29
милые мои 27
милый дневник 16