English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вы собираетесь

Вы собираетесь tradutor Português

3,141 parallel translation
Куда это вы собираетесь?
Onde vai? !
Вы собираетесь ответить, мистер Додж?
Pode atender, Sr. Dodge?
Вы собираетесь проучить Райана?
Estamos a falar em dar uma lição ao Ryan?
Что вы собираетесь делать?
- O que vai fazer?
Поэтому вы собираетесь вернуть друга, чтобы сказать ему, что он умрет?
Então vais acordar o teu amigo para lhe dizer que estás prestes a morrer?
Значит вы собираетесь хорошо повеселиться?
Isso significa que vais realmente fazer alguma coisa divertida?
Что вы собираетесь сделать с Эллен Мэй, когда она выполнит свое предназначение?
O que tenciona fazer com a Ellen May depois de ela cumprir a sua função?
Как вы собираетесь выйти сухими из всего этого?
- Como esperam safar-se disto?
Итак, вы собираетесь проследить куда поедет Винс?
Vão seguir o Vince para ver onde ele vai?
То есть вы собираетесь оставить права на детей?
Então, vai manter o direito dele sobre as crianças?
И что вы собираетесь с ним делать?
E o que vais fazer com ele?
Как Вы собираетесь остановить его?
Como vai impedi-lo?
- Вы собираетесь в Голландию?
Por um homem? - Está indo para a Holanda?
Вы собираетесь в Голландию?
Vais para a Holanda?
Вы собираетесь посетить федеральное исправительное учреждение.
Vocês estão prestes a entrar nas instalações de uma prisão federal.
И вы собираетесь проводить кесарево сечение..
E vão fazer uma cesariana.
Так, у меня ощущение, что вы собираетесь заняться сексом на этом столе и это точно испортит мой день рождения.
Pronto. Sinto que vão fazer sexo nesta mesa. Isso estragava-me mesmo o aniversário.
Вы собираетесь извиняться из-за шпиона?
- Vai pedir desculpa pelo espião?
Так что вы собираетесь делать, чтобы помочь нашей дочери?
Então, o que vai fazer pela nossa filha?
- Вы собираетесь...
- Você vai... você vai ter que...
Что вы собираетесь делать с протоколами операций Пегаса?
O que estão a fazer com os protocolos da Pegasus? - O quê?
Так вы собираетесь выписать его?
Então, vai dar-lhe alta?
Как вы собираетесь их остановить?
Como é que vamos travar isto?
Простите. Вы собираетесь чистить снег?
Não devia remover a neve?
Вы собираетесь делать друг другу прически и макияж?
Que fofos! Vão maquilhar e pentear-se?
Вы собираетесь ему это рассказать до того, как это сделает отец Келли?
Vai contar-lhe o que está a acontecer antes que ele saiba pelo pai do Kelly?
Знаете, если вы собираетесь быть героем, вам не следует так складывать пальцы.
Sabe, se vai ser um herói, não devia fazer assim com os dedos.
- Вы думаете, что вы собираетесь спать дворца, в комнате принца?
- Onde você acha que vai dormir no palácio no quarto do princípe?
И как вы собираетесь делать? Не
E como é que você vai fazer?
Вы собираетесь идти туда?
Vai estar presente?
- Так вы собираетесь помогать им?
- Vai ajudar?
В чем ваш план, или вы собираетесь позволить правительству снова закрыть глаза на дело Дэвида Кларка?
Ou deixarás o governo varrer o caso David Clarke para baixo do tapete mais uma vez?
Вы собираетесь бросить ему вызов?
- Vai confrontá-lo?
Или вы собираетесь теперь утверждать, что он прокрался и вернул его обратно, когда понял, в какую попал передрягу?
Ou vai afirmar agora que o trouxe de volta para cá quando percebeu o sarilho em que estava metido?
Мне бы хотелось узнать, какие поместья вы собираетесь исследовать.
Adoraria saber que propriedades vão examinar.
Ну так и что вы собираетесь делать?
Bem, vai fazer alguma coisa, certo?
Зачем вы привезли меня аж из Гренады, если не собираетесь меня слушать?
Porque me obrigaste a entrar num avião desde Grenada, se não me vais ouvir?
Ну, вы парни, собираетесь получить сперму.
Então é mesmo sémen que vão receber.
Вы... Вы не собираетесь нас убить?
Não nos vais matar?
Вы не собираетесь наказать их или...
Não vai puni-los...?
Что вы собираетесь сказать Генеральной Ассамблее?
O que vai dizer à Assembleia Geral?
Значит, вы собираетесь попросить у меня образец ДНК?
Então devo esperar que voltem cá, a pedir uma amostra do meu ADN.
А если вы этого делать не собираетесь, то валите к чертям из машины.
Se não vai fazer isso, então saia do meu carro.
- Моя кровь не для того, чтобы синтезировать или превращать в лекарство, или что вы там ещё собираетесь с ней делать.
- Meu sangue não é para sintetizares ou transformar em medicamento ou o que quer que planeies com ele.
Вы так выглядите, будто собираетесь заколоть друг друга ножом.
Parece que vão esfaquear-se, com facas de carne.
А вы не собираетесь посвятить знакомого вашего отца в свои действия?
Não vai dizer ao amigo do seu pai o que vamos fazer? O caso agora é seu, Watson. Diga-lha você.
Что-то мне подсказывает, что вы собираетесь рассказать мне об этом.
Sinto que me vai contar.
Вы просто собираетесь её тут оставить?
- Vão deixá-lo ficar?
Есть несколько правил, которые вы должны знать об Уганде если собираетесь сюда.
Há duas regras na Uganda que você precisa de saber, se vier para cá.
Вы не собираетесь выйти замуж?
Não queria casar-se?
Как долго вы, ребята, собираетесь бить баклуши с этими новоизобретениями?
Quanto tempo vão ficar com essa parafernália moderna aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]