Вы совершенно уверены tradutor Português
18 parallel translation
- Зачем? - У них кончились мозговые зонды. И вы совершенно уверены, что это был драконианский боевой крейсер.
- Porque lhes acabaram as sondas mentais. E tens a certeza absoluta de que era uma nave de guerra Draconiana?
И Вы совершенно уверены, что мадемуазель де Бельфор не покидала каюты? Совершенно. Значит, она не могла застрелить миссис Дойл до двадцати минут первого?
... e posso sentar-me como uma imperatriz romana no Coliseu.
Вы совершенно уверены?
Tem a certeza absoluta?
Вы совершенно уверены, что это тот человек, старший инспектор?
E tem a certeza de que se trata do mesmo homem, Inspector-chefe?
- Вы совершенно уверены в победе?
- Está confiante de que vai ganhar?
Вы совершенно уверены, что это ОФИЦИАЛЬНЫЙ приказ вернуться?
Tem a certeza de que essa ordem de retorno é oficial?
Вы совершенно уверены, что ничего больше не можете сделать?
Tem a certeza que não pode fazer mais nada?
Милая Эмма, вы совершенно уверены, что вам понятен характер знакомства между тем джентльменом и той леди, с которыми вы разделили эту шутку?
Querida Emma, pensa que entende perfeitamente o grau de intimidade entre o cavalheiro e a senhora com quem compartilhou esta piada?
Вы совершенно уверены в этом, мэм?
Está bem segura disso, madame?
Он там есть. - Вы совершенно уверены?
Tem a certeza?
Вы совершенно уверены, что знаете, что будет лучше для Трины.
Está muito certa do que é melhor para a Trina.
Вы совершенно уверены в этом?
Tem a certeza absoluta?
Вы совершенно уверены?
Tem a certeza absoluta disto?
Вы уверены, что это совершенно необходимо?
De certeza que isto é mesmo necessário?
Вы совершенно уверены?
Tens a certeza absoluta?
Ну, по крайней мере, уверены вы совершенно.
Pelo menos, você tem quase certeza. - É a nossa boleia.
Медленным и мучительным сложением, и вы сможете быть совершенно уверены что формула, о которой вы оба мечтаете, будет абсолютно неверна.
Pela lenta e dolorosa adição e depois podem ter a certeza absoluta que qualquer fórmula que vocês possam sonhar estará bastante errada.
Я совершенно уверен, что вы уверены в своей правоте, Конор.
Estou certo de que pensa que tem razão, Conor.
вы совершенно правы 155
уверены 960
вы согласны с этим 27
вы согласны со мной 22
вы со мной согласны 18
вы совершили ошибку 42
вы согласны 425
вы созданы друг для друга 25
вы собираетесь пожениться 18
вы сошли с ума 206
уверены 960
вы согласны с этим 27
вы согласны со мной 22
вы со мной согласны 18
вы совершили ошибку 42
вы согласны 425
вы созданы друг для друга 25
вы собираетесь пожениться 18
вы сошли с ума 206