English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Выглядит странно

Выглядит странно tradutor Português

144 parallel translation
Все, что выглядит странно.
Qualquer coisa que não pareça certa. Seja lá o que for.
Объявление о сдаче квартиры появилось давно, и, учитывая такую низкую ренту, это выглядит странно.
O apartamento já tinha sido anunciado há algum tempo. É estranho, se pensarmos no quanto a renda é baixa.
Теперь все действительно выглядит странно, но я уверена, это временно.
Está com um aspecto mais estranho, na realidade, mas deve ser temporariamente.
Кроген выглядит странно.
O Krogen está esquisito...
Знаю, выглядит странно.
Sim, eu sei, parece estranho.
Это выглядит странно.
Isto parece esquisito.
Столик стоит не там, кушетка выглядит странно... и я даже не говорю о магнитах на холодильнике.
A mesa está mal, o sofá está esquisito... ... e nem vou falar dos ímanes do frigorífico.
Только это выглядит странно, что машина здесь, в то время как всё произошло там, на путях.
Eu só acho estranho o carro estar aqui, quando tudo aconteceu ali, na linha do comboio.
Это выглядит странно, не так ли Сельма?
- Avança. - Às suas órdens, capitão.
Выглядит странно, но в итоге ты
Sempre uma estranha permaneceste
- Нет-нет. - Хоть кто-то из вас подумал зачем мне надо было перестраивать свою жизнь? Просто выглядит странно.
- Não achamos nada.
Твоя любовь к доносительству выглядит странной для страны, в которой так ценится понятие чести.
Seu gosto pela denuncia é curioso em um país com um grande senso de honra.
Разве это не выглядит странно?
Isso nunca o intrigou?
Элисон Дженни сошла с ума? - Знаю, выглядит странно.
- A Allison Janney enlouqueceu?
Согласна, выглядит странно.
Está bem, eu sei que isto parece um bocado estranho.
- Мое лицо выглядит странно.
- A minha cara parece estranha.
- Знаю, это выглядит странно.
- Eu sei que soa estranho.
Это выглядит странно, но нам с Кейт просто необходимо выбраться из города.
Sei que é estranho, mas a Kate e eu precisamos de sair da cidade.
Хмм, выглядит странно.
Ele parece estranho.
Это выглядит странно?
Isto parece ridículo? Para.
Может это место выглядит странно, Но я здесь работаю.
Pode parecer estranho, mas é onde eu trabalho.
Это выглядит странно.
É meio estranho, não?
- Нет, просто выглядит странно.
Não, só parece um bocado estranho.
Я понимаю, что это выглядит странно, расспрашивать незнакомого человека Но я пытаюсь найти Мейсона
Sei que é estranho aparecer assim, mas estou a tentar encontrar o Mason.
Странно - в тумане всё выглядит одинаково.
Que estranho! No meio do nevoeiro, parece tudo igual.
Она как-то странно выглядит. Очень странно.
É tão horroroso que não sei por onde começar a explicar porque é tão horroroso.
Выглядит довольно странно. Он только что отъехал.
Com um ar estranho, estava a sair quando cheguei.
Не бойтесь, мадам графиня, хоть он странно выглядит, но это дружок Монмирая, каскадера.
Não se preocupe. Ele parece esquisito, mas é companheiro do Montmirail, o actor.
- Как странно выглядит это животное.
- Que estranho animal.
Я понимаю, это странно выглядит, но я могу объяснить.
Eu sei que parece mal, mas eu posso explicar.
Мне кажется, ваша надежда выглядит несколько странной после моего заявления.
Palavra de honra que a suas esperanças são singulares, tendo em conta o que acabei de dizer.
Это, должно быть, выглядит странно...
Isto pode parecer estranho.
Видимо он у нас скромноват. Но странно, никто не выглядит расстроенным.
Estão a achar-lhe piada e ninguém parece incomodado.
Но как странно что женская сумочка так хорошо выглядит на мне.
Mas é estranho como uma bolsa de mulher me fica tão bem, sendo homem.
Это чертовски странно для меня выглядит.
Parece-me muito estranho.
Этот парень странно выглядит.
Este gajo tem algo vestido.
Что это значит, "странно выглядит"?
O que queres dizer com "algo vestido"?
Так странно выглядит.
- Está esquisita.
Ну, выглядит она странно.
- Ela não é surda.
Но, мистер Монк, признайтесь, это выглядит довольно странно.
Mas, Sr. Monk, tem que admitir que isto é mau.
Я, конечно, понимал, что вся эта история с выдуманным директором выглядит подозрительно и странно, прекрасно понимал, Кристоффер, но все шло гладко до сих пор, и никто из наших партнеров по бизнесу не требовал встречи с ним.
Um chefe que eu inventei. Tudo estava perfeito até o momento em que alguém resolveu falar com ele. E agora é esse maldito Islandês.
- Выглядит похоже. Странно.
- Parece-se com ela.
Но очень уж страшное. Оно странно выглядит, правда?
Tem um aspecto esquisito, não tem?
Люди говорили, что новобрачная выглядит очень странно.
As pessoas diziam que a noiva estava com um aspecto estranho.
Я расскажу тебе, что происходит. Выглядит довольно странно, но это правда.
Vou contar-te o que se passa.
Ясно, но... как-то всё это странно выглядит.
Certo, mas... - Parece aleatório, não parece?
Я должен тебя предупредить, что... после операции все выглядит немного странно.
Mas devo avisar-te... que depois de eles operarem, fica com um ar esquisito.
Твоя грудь странно выглядит.
Isso não vai acontecer.
Множество людей не осознает, что психиатрия вплоть до 50х в своей внутренней природе не имела представления о том, что нейрохимия играет какую бы то ни было роль в эмоциях или поведении что сегодня выглядит довольно странно.
O que muita gente não percebe é que a psiquiatria, até aos anos 1950, o ramo em geral, não fazia qualquer ideia de que a neuroquímica tinha algum papel nas emoções ou comportamentos, o que, hoje, parece muito bizarro.
Это странно выглядит.
Por que não estás em África?
Но, должен признаться, оно не выглядит так же, как на картинке, да и пахнет довольно-таки странно.
Mas não se parece muito com a foto, e tenho que ser honesto, cheira meio estranho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]