English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Г ] / Главного

Главного tradutor Português

1,336 parallel translation
А теперь, перед розыгрышем главного приза, напоминаю, что все средства от лотереи пойдут на ремонт церковной крыши.
E, agora para o primeiro prêmio... no sorteio de hoje, para a operação "Telhado Novo".
Весь вечер пью содовую с лаймом. Хотя, почти уже дозрел до главного своего напитка.
Passei a noite a beber gasosa com lima e estou a ganhar balanço para a minha grande bebida.
Там требование : 57 тысяч рублей, квартиру в элитном, должность главного инженера РЭУ, и самолёт до любой точки земли куда он укажет.
os 57 mil rublos por inteiro, um apartamento de luxo, um emprego como engenheiro chefe e um avião para qualquer lugar da terra que ele escolhesse.
Я должен был убрать главного ублюдка в блоке, а он говорил с тобой.
Tinha de dar no tipo mais perigoso. Calhou ele estar a falar contigo.
Так, у охранника, стоящего у шахты главного лифта сын ведет себя похуже Гитлера. Нюхает всякую дрянь.
O guarda do elevador principal tem um filho viciado em Ritalina.
Мы взяли их главного. Надо его прижать, чтобы раскололся.
Temos de pôr toda a pressão jurídica nele, para ele se tramar.
У них нет кого-то главного.
Não há uma cabeça para cortar.
И я думал, что нашёл самого главного.
E eu que pensava ter descoberto o tipo que estava por detrás de tudo isto.
А меня он оставил тут - за главного.
Deixou-me encarregado de uma autêntica confusão.
Он оставил меня тут за главного.
Deixou-me encarregado de nossa própria bagunça.
Думаю, вы все знаете Гарри Кармайкла, главного инженера на шахте. Гарри.
Penso que já todos conhecem o Harry Carmichael, o nosso engenheiro-chefe lá da mina.
Ты не знаешь самого главного о Хэле, и не притворяйся что знаешь.
Não sabes nada sobre o Hal, por isso não finjas.
У главного входа стоит арендованная машина.
Está um carro de aluguer lá fora estacionado.
Только перед детьми, чтобы подчеркнуть мой статус главного самца группы.
Declaro o quinto de Jack. Não, não, estou a brincar.
- Вы уверены? - Но мы разузнали своего рода тайну про главного человека.
Não, mas descobrimos um segredo sobre o líder persa.
помощник главного повара в Кучина?
Você foi assistente de cozinheiro no Cucina? - Sim.
Потому что я начинаю подозревать, что не было никакого распоряжения из главного офиса.
Porque começo a suspeitar que não havia nenhum trabalho extra da parte da Sede.
На кону - должность главного креативного директора. И ощутимое увеличение зарплаты.
- Ln prêmio é o papel criativa gerente de estrangeiros e um aumento substancial do salário.
Третий расчет к орудию главного калибра,
Três canhoneiros para as armas principais.
Вы сказали у главного входа?
Disseste na entrada frontal?
Я начал думать о тех вещах, и когда подходило время главного события,
Comecei a pensar nestas coisas a uns dias apenas, da aventura.
Я имею ввиду, она оставила меня за главного, И я хочу отнестить к этому серьезно.
Ela pôs-me no comando, e quero levar isso muito a sério.
Я ведь тут не за главного, так?
Não estou mesmo no comando, pois não?
Я ухожу в "Диву" на должность главного редактора.
Eu fui convidado para ser o novo editor chefe da Diva.
Леди и джентльмены! Я рада представить вам... главного человека этого часа.
Senhoras e senhores, gostaria de vos apresentar..
Всё, что необходимо сделать Брайсу и Саре это выскользнуть из главного зала и захватить его.
Eles só precisam de se escapar do salão e apanhá-lo.
- С главного входа.
- Está a dirigir-se para a frente.
Граймс оставил тебя за главного?
O Grimes pôs-te no comando?
Я знаю как найти вашего главного злодея. И достать вам вашу формулу.
Sei como encontrar o vosso grande vilão, e conseguir-vos a fórmula.
Но я тебе самого главного не сказала.
E não te contei a melhor.
Мы дошли до главного претендента.
Resta-nos a candidata número 1.
Все, кроме главного.
Acho que já fiz tudo.
Если появится ток, двери откроются, а значит, нужно включить рубильник главного генератора, который... находится здесь, в генераторной, а значит нужно пройти четыре двери.
Agora! Se restaurarmos a energia, poderemos abrir as portas. Temos que ligar a chave no gerador principal... que é aqui, na sala do gerador.
Работа Главного сержанта быть засранцем и у него это получается лучше других.
O do Sargento major Sixta é ser um idiota, e ele é excelente nessa função.
Пока ничего. Звонят из офиса главного юрисконсульта.
O Conselho Geral está ao telefone.
- Джим, остаешься за главного.
- Jim, ficas tu responsável. - Acompanho-te até lá fora.
Милая, знаешь главного убийцу и молодых и старых женщин?
Sabes qual é a maior causa de morte entre as mulheres jovens e velhas?
И ты предлагаешь нам отказаться от главного подозреваемого, потому, что он неудачник.
Estás a sugerir largarmos o suspeito principal por nunca ter ganho um "major"? Não, não, não.
5 месяцев назад, я получил серию анонимных звонков от главного корабельного старшины.
5 meses atrás, recebi várias chamadas anónimas de um oficial subalterno.
Место главного юрисконсульта в суде адмиралтейства стало вакантным.
O lugar de Assessor Jurídico no tribunal do Almirantado - ficou vago.
Это не меняет главного - Лекс знает мой секрет.
Não muda o facto de que o Lex sabe o meu segredo.
Символ гибели олицетворяет главного разрушителя.
O símbolo das trevas representa o derradeiro destruidor.
За исключением главного входа.
Excepto a da entrada.
Что ж, теперь я за главного.
Bem, acho que agora estou eu a comandar.
И чтобы на них попасть ты должна отказаться от самого главного.
Pois, para que a tua cara apareça nessas vaginas, tens que desfazer aquilo que te é a Daisy.
Добро пожаловать во многие миры интерпретации квантовой механики и их главного сторонника Дэвида Дойча из Оксфордского университета.
Bem-vindos à interpretação multi-mundos da Mecânica Quântica e ao seu principal defensor, David Deutsch, da Universidade de Oxford.
А совместные усилия - ничто без главного принципа великодушия и щедрости.
E a colaboração só faz sentido à luz do princípio básico da generosidade.
Ты дошла до самого главного.
Estás a chegar à parte boa.
Ты за главного.
Você fica no comando.
... Из главного офиса.
- São da Central.
Будешь за главного.
Vou deixar esta missão a teu cargo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]