English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Г ] / Говорил я тебе

Говорил я тебе tradutor Português

3,704 parallel translation
Знаешь, надо было Хауса слушать, как я тебе и говорил.
- Devias ter dado ouvidos ao House.
Мы организуем группу... я тебе говорил об этой новой эпидемии.
Criámos uma organização, disse-te que há uma nova doença.
Поэтому я тебе и не говорил. Почему ты решил, что я не боролся?
Por isso é que não te contei.
Я тебе не говорил, что боюсь... высоты.
A sério. Alturas, nunca te contei que tenho medo de...
Это я не тебе сказал. Я говорил со своим братцем-идиотом.
Não estava a falar contigo, era com o idiota do meu irmão.
Я говорил тебе, что сегодня не самый подходящий день.
Disse-te que podia não ser um bom dia para fazeres o exame.
Я просил его говорить тебе, когда он в последний раз видел тебя и он говорил
Pedi a ele, para te dizer quando foi a última vez que te viu, e ele dizia,
Я тебе говорил, Чак.
Eu disse-te, Chuck.
Я уже говорил тебе раньше.
Eu já te disse antes.
Солнышко, я тебе уже говорил.
- Querida, já te disse.
Что я тебе говорил о...
O que te disse eu sobre...
Это техника, о которой я тебе говорил.
É a técnica de que te falei.
Я говорил тебе, я не хочу его денег.
Já disse, não quero o dinheiro dele.
Когда мы подобрали его, я говорил тебе доставить его по назначению!
Quando apanhaste aquele miúdo, disse-te que o devias ter entregado. Pagaram-nos para isso!
Помнишь, я говорил тебе, что Айс Пик делает леденцы для всго Мэна?
Disse-te que o Ice Pick ia entregar os doces ao Maine.
Кроме того, я тебе говорил, что мой брат работает в спецназе.
Já te disse, o meu irmão está nas Operações Especiais.
Не знаю, говорил ли я тебе, Гарри, но тот парень чуть не оттрахал меня, когда я торговался за мопед.
Não sei se te disse isto, Har, mas o miúdo aproveitou-se de mim quando a troquei pela mota.
Да, я знаю. - Да, я говорил тебе, что это будет долгий день.
Sim, eu disse-te que ia ser um dia longo.
Я же говорил тебе.
Sim, eu disse, não disse?
Что я говорил тебе о пользовании офисом в мое отсутсвие?
Que te disse sobre usares o meu gabinete na minha ausência?
Никогда. Я тебе еще до свадьбы говорил.
Disse-te isso antes de te casares com ele.
Да, говорил, но я же тебе вообще все время врал.
Sim, disse isso, mas nada do que eu te dizia era verdade.
Я говорил тебе.
Já te disse.
А я говорил. Говорил же тебе.
Eu disse-te ou não te disse?
Я же говорил тебе.
Tinha-te dito.
Просто помни, что я тебе говорил.
Lembra-te do que te disse.
Что я тебе говорил, сынок?
O que te disse, rapaz? Terra!
Что я тебе говорил? Идём в дом, довольно.
De volta para casa.
Cо мной всё в полном порядке! Именно поэтому я не говорил тебе, что происходит. Да ты послушай себя!
Não há nada de errado comigo, esse foi exactamente o motivo pelo qual não te contei o que se passa.
- Я говорил тебе, что мы ходили к учителю? Это наш арендатор, помнишь?
Sabes que fomos ver o nosso inquilino, o Hodja...
я же тебе говорил, он временно закрыт.
Mas eu disse-te, está temporariamente fechado
Стю, я же тебе говорил, что не хочу больше видеть его задницу на своей площадке.
Meu, eu disse-te que eu nao o queria ver nos meus sets novamente.
Пацан, о котором я тебе говорил.
O rapaz que eu te tenho falado.
Не забудь, что я тебе говорил.
Lembre-se do que eu disse.
Я говорил тебе о ней.
Falei-vos dela!
Это... Я говорил тебе это уже несколько недель.
É real... estou a dizer há seculos.
Я тебе что говорил?
O que te disse?
Я тебе говорил.
Eu avisei-os.
Я, блядь, тебе говорил!
Eu avisei-os, caralho!
Помнишь, я говорил тебе о своей службе в отделе ограблений.
Lembras-te da minha missão com furtos?
Я никогда не говорил, как тебе жить, Марти.
Eu nunca me intrometi na tua vida, Marty.
Я тебе на днях говорил, и сейчас повторю. Всякая власть от Бога.
Disse-te à um par de dias e volto a dizer-te, todo o poder vem de Deus.
Что ж, я говорил Дилли : "о тебе судят по людям, тебя окружающим".
Eu já disse ao Dilly : "Tu andas em más companhias."
Я говорил тебе что будут последствия.
Eu disse que haveria consequências.
Все, что я говорил тебе, оказалось правдой.
- Tudo que eu te disse, acabou por ser verdade!
Я уже говорил, что хочу жениться на тебе.
Já lhe disse que quero casar consigo.
Я уже говорил тебе, я в долгу перед тобой.
Já lhe disse que sinto reverência por si.
Я же говорил тебе, что хирурги великолепны.
Eu disse que os cirurgiões eram fantásticos.
Пацан, о котором я тебе говорил.
É o rapaz de que te falei.
Я же говорил тебе!
Já te disse!
Я говорил тебе. Я не знаю кто это.
Já te disse, não sei quem é.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]