English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я тебе сообщу

Я тебе сообщу tradutor Português

139 parallel translation
Если у тебя кто-нибудь родится, я тебе сообщу.
Se eu souber alguma coisa do, teu filho eu digo-te.
Потом я тебе сообщу, куда их мне послать.
Depois eu digo-te para onde enviá-las.
Когда моя задница перестанет судорожно сжиматься, я тебе сообщу.
Quando tirar a garrafa que tenho no cu, eu digo-te.
Когда мне понадобится твоё мнение, я тебе сообщу, кретин!
Quando eu quiser a tua opinião, vou perguntar ao teu rabo.
Как только я все выясню точно, я тебе сообщу. Хорошо?
Assim que souber correctamente, eu digo-te.
Клянусь, я тебе сообщу.
Juro que te digo.
- У меня небольшие проблемы... С моей кухней последнее время, но я тебе сообщу.
- Está a ser difícil ter a cozinha só para mim, ultimamente, mas eu aviso-te.
Что ты скажешь, если я тебе сообщу, что недавно школа потратила более 100 тысяч долларов на установку высококачественной системы видео-наблюдения где всё записывается на кассеты?
O que é que dizias se soubesses que a escola gastou recentemente, mais de cem mil dólares na instalação de um sistema de videovigilância, que grava tudo o que acontece?
Когда придумаю, я тебе сообщу.
Digo-te quando souber.
Но если я что-либо узнаю, я тебе сообщу.
Se ouvir o contrário, eu aviso.
Я тебе сообщу, если встречу хотя бы одного.
Aviso-te quando vir algum.
- Да, Даки, я тебе сообщу, если понадобится что-нибудь еще.
Sim Ducky, informo-te se houver algo mais que possa fazer.
Я тебе сообщу Если он найдет что то еще Хорошо.
Avisar-te-ei se ele descobrir mais alguma coisa.
Я тебе сообщу.
Depois digo-te.
Ну, я тебе сообщу, когда изобретут тест на обнаружение козьей крови.
Bem, mal haja uma base de dados para comparar sangue de cabras, eu respondo-te.
Просыпайся, я сообщу тебе великую новость.
Anima-te. Tenho novidades.
Когда дело будет закрыто, я сообщу тебе все детали.
Um dia, quando tudo estiver deslindado, ponho-te ao corrente dos pormenores.
Но когда мне действительно понадобится твоя помощь, я обязательно тебе об этом сообщу.
Se quisesse ajuda, teria pedido.
Одиннадцать будет значить 11 : 00 а если мы не можем прийти, я позвоню тебе и сообщу почему.
Às 11 da manhã, serão às 11 da manhã. E se não conseguirmos, telefonamos a avisar porquê.
Если его положение измениться, я сообщу тебе.
Se a posiçäo dele mudar, digo-te.
Я сообщу тебе результаты, как только вернемся.
Eu o informarei assim que voltarmos.
Я сообщу о тебе медицинской
Vou denunciá-lo para a
Уйди из эфира я сам тебе сообщу.
- Não fales até eu chamar.
Собери свой отряд, а я позвоню тебе и сообщу дальнейшие инструкции.
Reúne a equipa, e eu ligo-te com mais instruções.
Я сообщу тебе номер, как только прилечу.
Dar-te-ei o número logo que chegue.
Я сообщу тебе, когда будет следующая игра, Декан.
Aviso-te quando tivermos outro jogo.
Но я сообщу тебе, как только узнаю, Клои, обещаю.
Mas vou descobrir e depois conto-te.
А если я сообщу тебе, что Марроу на жаловании у Советов с тридцать пятого года?
O que dirias se te contasse que o Murrow estava na lista de pagamentos soviética em 1935?
Но с ним все в порядке? Как только я что-нибудь узнаю, | сразу же сообщу тебе.
Mas ele está bem?
Я сообщу тебе, когда сам пойму.
Quem és tu? Digo-te assim que eu também souber.
Иди сюда! Я сообщу о тебе в твою школу!
Vou denunciá-lo a sua escola, sua peste.
нет, нет никаких сообщений, нет никаких сообщений о пропавших, и плюс моё лицо тяжело узнать если будут хоть какие-нибудь сведения о твоей идентификации Я сразу тебе сообщу об этом доктор Слоан говорит, что требуется операция на глазу
Não. Não conseguimos nada com as suas fotos. Sem registo de pessoas desaparecidas, e também...
Я сообщу начальству. А пока отошлю тебе бригаду на помощь.
Vou notificar a Inteligência e enviar um assistente de campo
На отметке в 10 сейчас. Я сообщу тебе когда он доберется до 15.
Eu aviso-te quando chegar aos 15.
Я сообщу тебе, когда у меня будет другой номер.
E que ligo assim que tiver os números novos.
Я сообщу тебе информацию для связи, цену, и указание, как перевести деньги.
Vou arranjar informações do teu contacto, um preço, e instruções de como fazer a transferência dos fundos.
Если появится положительный результат в распознавании, я сообщу тебе.
Se eu conseguir algum reconhecimento facial, eu aviso-te.
Я сообщу тебе вечером, чего хочу.
Ligo-te esta noite, para te dizer o que quero.
Вот так сходу - скорее нет, но я еще подумаю и сообщу тебе.
A minha primeira reacção é "não", mas deixa-me pensar sobre isso e já falamos melhor.
он будет в порядке я сообщу тебе, поехали
Ele vai ficar bem. Mantenho-te informada. Vamos.
Я сообщу тебе адрес.
Eu arranjo-te a morada.
Я... Я тебе сообщу, если что-нибудь замечу.
- Ligo-te se apanhar algo.
Я сообщу тебе, мама
Depois aviso-te, mãe.
Когда будешь достаточно далеко от Искателя, я сообщу тебе, что делать постом.
Quando o afastares do Seeker, virei e dir-te-ei o que fazer com ele a seguir.
Для начала я сообщу тебе кое-что, что очень тебя обрадует.
Vou dizer-te uma coisa que vai deixar-te feliz.
Я сообщу тебе, когда открою это.
Logo te digo quando abrir.
Я позвоню ещё раз, и как только что-то узнаю, сразу сообщу тебе.
Vou ligar-lhe outra vez e mal saiba alguma coisa ligo-te de volta.
Хорошо, я сообщу тебе место и время передачи.
Está bem, vou dizer-te a hora e o lugar.
Но что бы я ни решил... я сообщу тебе об этом.
Mas seja qual for a minha decisão...
Если я что-нибудь узнаю, то сообщу тебе.
Se eu souber de alguma coisa, aviso-o.
Когда я захочу услышать твое мнение, я сообщу тебе, что сказать.
Quando eu quiser a tua opinião, dou-ta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]