Да как обычно tradutor Português
106 parallel translation
- Да как обычно, ту же сумму.
- A quantia habitual?
- Да как обычно.
Que posso dizer?
- Да как обычно.
- É, pode ser.
- Да как обычно.
O habitual.
Да как обычно
O de sempre.
Да как обычно.
Como sempre.
- Да как обычно.
- O normal.
Да как обычно, а ты как, Беккет?
- O mesmo de sempre e tu, Beckett?
А, да как обычно, а ты?
O mesmo de sempre.
- Да нет, ты говоришь как обычно. А я прошу...
Está falando normalmente!
Да как обычно, сам знаешь.
Sabes.
- Да, как и обычно.
Generosamente, como sempre.
Да, как обычно.
- O costume.
Так, посмотрим, Аянами, как обычно, отсутствует... о, и Айда тоже?
Tanto a Ayanami como o Aida estão mais uma vez ausentes?
- Да. Как обычно.
Sim, típico.
Привет, Кевин. Все как обычно? Да.
Quatro do costume.
- Да, как обычно.
- Oh, contem com isso.
Да, как обычно, Берлин.
Normalmente tens, Berlin.
Да постоянно, обычно по средам, и обычно я говорю легавым "Нет, офицер, я не разглядел лица киллеров как следует."
Óbvio que, geralmente é às quartas-feiras, e costumo dizer aos polícias, "Não, senhor agente, não consegui ver muito bem quem disparou."
- Как обычно. - Да.
Sim, estiveste em Castillon.
- Да... как обычно.
- É o costume.
Да, ты знаешь, всё, как обычно.
Bem, já sabes, o mesmo de sempre.
Как обычно. Да?
- Doce de mais, como sempre.
Дай, как обычно, и еще один моему другу - магазинному вору
E outra ali para o meu amigo.
— Да, как обычно.
- Sim...
Да, Кэролайн Бигсби планировала провести день, как обычно...
Sim, a Carolyn Bigsby esperava que aquele fosse um dia normal.
- Да все как обычно.
- Sim, é o habitual.
Да ради бога! Делай, что хочешь. Как обычно.
Sim, faz o que quiseres, é sempre assim.
Да я таких баб как ты обычно ставлю лицом к стене и трахаю пачками!
Mulheres como tu, fodo-as contra a parede e deito-as no lixo.
Да всё как обычно, пап.
Boa coreografia, pai.
Ага, да, просто обычно я как бы совсем не такой уязвимый.
Normalmente, sou bem indestrutível.
Как обычно, да?
Não está muito frio.
Да, а я обычно очень быстро задавала встречный вопрос. Например : "Хорошо, дорогой, а как твой?"
Eu respondia-lhe rápido "Foi bom querido, e o teu?".
Никто особо не зацикливался, мы просто подумали : "Да, это сработает". И я думаю, что то, как всё обернулось, так оно обычно в жизни и бывает. Зачастую это случайности, которых ты совсем не замечаешь.
E creio que o que se passou, como muitas coisas na vida, que ás vezes são as coisas que passam inadvertidas, que não vês realmente, que as pessoas começam a fazer leituras, muito mais que o desporto
Как всегда. Да, но обычно нами руководит генерал Скайуокер, и...
Sim, mas é costume termos o General Skywalker para nos liderar e...
Да всё, как обычно.
Bem, o mesmo de sempre, tenho o prazer em dizer.
Да все как обычно, только что покрасила ногти и планирую путешествие на побережье
O normal... Estou só a pintar as unhas dos pés e a planear uma viagem pela costa.
Да как обычно.
O habitual.
Но у тебя нет того левого прикола, как обычно, да?
Mas você não tem a piada pouco de lado, não é?
- Да чепухой, как обычно.
- Parvoíces, como de costume.
Вам же как обычно, да?
Quer o habitual, certo?
Да, как обычно.
Como é hábito.
Как обычно, да? Одно...
- O mesmo de sempre, não é?
Как обычно, да, маленький дьявол?
A hora habitual, pequeno demónio.
Обычно ты одеваешься как фантазия извращенного японского бизнесмена с очень мрачным специфическим фетишем но мне и вправду нравится этот наряд. Да, спасибо
Normalmente, vestes-te como a fantasia de um executivo japonês pervertido com um fetiche específico e sombrio, mas eu gosto deste visual.
Ну-у, да. И замечательная актриса Мэдж Ванс получила мою роль, как она обычно это делает.
Sim, e a maravilhosa Madge Vance ficou com o meu papel, como fica sempre.
Да, сработало, как обычно обаяние.
- Sim, funcionou às mil maravilhas.
Да. Выглядит-то она как обычно.
parece que não há nada de errado com ela.
Да, как обычно :
É o costume.
Да ты знаешь, как обычно.
- Tu sabes... como sempre.
- Да, мне как обычно.
- Sim. Eu quero o habitual.
да какого черта 50
да какого чёрта 26
да как ты смеешь 225
да какая разница 436
да как ты 20
да какого 26
да какого хрена 25
да как сказать 16
да как ты посмел 20
да как же 22
да какого чёрта 26
да как ты смеешь 225
да какая разница 436
да как ты 20
да какого 26
да какого хрена 25
да как сказать 16
да как ты посмел 20
да как же 22
да как угодно 20
да какая 19
да как 67
да как вы смеете 85
как обычно 2520
обычно 1449
обычное дело 219
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычно я 23
да какая 19
да как 67
да как вы смеете 85
как обычно 2520
обычно 1449
обычное дело 219
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычно я 23