English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Давайте поговорим об этом

Давайте поговорим об этом tradutor Português

71 parallel translation
Давайте поговорим об этом!
Deixe-nos falar!
Давайте поговорим об этом.
Vamos falar deles.
Давайте поговорим об этом! Да, мы поговорим!
Vamos conversar sobre isto.
Давайте поговорим об этом логически на минутку, ОК? Итак.
vamos falar disto logicamente po um segundo, OK?
Давайте поговорим об этом за завтраком.
Falemos disso ao pequeno-almoço.
Давайте поговорим об этом утром.
Falamos sobre isto de manhã.
Что давайте поговорим об этом завтра, как вы считаете?
Bem, então falamos disto amanhã, certo?
Давайте поговорим об этом.
Vamos conversar.
- Давайте поговорим об этом на следующей неделе.
Falamos disso semana que vem.
- Давайте поговорим об этом завтра.
- Falamos disto amanhã. - Chefe.
Хорошо, давайте поговорим об этом.
Vamos conversar sobre isto.
Ну, давайте поговорим об этом.
Bem, vamos falar sobre isso.
Давайте поговорим об этом, ребята.
Vamos falar sobre isto, rapazes.
Давайте поговорим об этом.
Vamos falar sobre isso.
Давайте поговорим об этом позже у вас в кабинете.
Podemos falar mais tarde no seu escritório ou assim.
Давайте поговорим об этом.
Está bem, então vamos falar sobre isso.
Давайте поговорим об этом, потому что я знаю что у вас у всех должно быть свое собственное шоу уродов.
Vamos falar disso, porque sei que todos vocês devem ter as vossas.
Давайте поговорим об этом завтра, хорошо?
Falamos sobre isto amanhã, está bem?
Давайте поговорим об этом подробнее?
Que tal uma explicação minuciosa?
Давайте поговорим об этом более подробно.
Boa! Vamos falar disso mais um bocado.
Давайте поговорим об этом в моём офисе.
Vamos falar no meu escritório.
Тогда давайте поговорим об этом.
Falemos, então.
Давайте поговорим об этом пункте.
Vamos falar sobre isso.
Так, давайте поговорим об этом.
Tudo bem. Vamos falar sobre isso, Arnold.
Давайте поговорим об этом низком и явно поддельном вид... видео?
Podemos começar com o vídeo... barato e obviamente manufaturado...
Давайте поговорим об этом завтра.
Falamos sobre isto amanhã.
- Давайте поговорим об этом.
- Vamos falar disto.
- Мистер Нортман... пожалуйста, пожалуйста, давайте поговорим об этом.
- Sr. Northman... Por favor, por favor... Vamos falar sobre isto.
Давай... давайте поговорим об этом, об этих покушениях на вашу жизнь, о "Мексисоларе".
Sim, falemos sobre isso, os ataques à sua vida, - sobre a Mexisolar...
- Давайте поговорим об этом.
- Vamos falar sobre isto, por favor.
Давайте поговорим об этом в вашем офисе?
Vamos dar seguimento a isto no teu escritório, está bem?
Давайте подождем пару месяцев, а потом снова об этом поговорим.
Vamos esperar mais alguns meses, e depois falamos sobre isto outra vez.
Давайте поговорим об этом, да?
Podemos resolver isso, não é?
Давайте поговорим об этом завтра.
Vamos falar acerca disso amanhã.
Прошу вас, давайте ещё поговорим об этом!
Já voltamos a falar.
Хорошо, давайте поговорим сейчас об этом.
Está bem, vamos falar disso por um momento.
Давайте об этом поговорим.
- Vamos falar sobre isto.
Хорошо, давайте.. поговорим об этом завтра.
Muito bem, amanhã falaremos mais sobre este assunto.
Давайте подождем Лавинию, и потом об этом поговорим?
Porque não esperamos pela Lavinia e depois falamos todos disso?
Просто давайте вернемся к работе, и мы поговорим об этом позже, ладно?
Vamos só voltar ao trabalho, e falamos sobre isto mais tarde, está bem?
Давайте все вместе глубого вздохнём и поговорим об этом!
Vamos respirar fundo e resolver isto!
Давайте потом об этом поговорим, сначала надо решить, что с ним делать.
Podemos discutir isto mais tarde, primeiro temos que decidir o que fazer com ele.
Впустите меня. Давайте поговорим об этом.
Deixe-me entrar.
- Давайте поговорим об этом. - О чём тут говорить?
- Falemos disso.
Давайте просто поговорим об этом, Как два нормальных вампира
Vamos falar sobre isto, como os dois vampiros racionais que somos.
Сейчас, я могу сделать для вас тоже самое. Так давайте просто приземлим этот самолет, и поговорим об этом.
Então... vamos pousar este avião e conversar sobre isso.
Давайте поговорим об этом. Упомяните его любимые термины : совершенство, мощь, превосходство.
Fale sobre isso, mas use alguns dos termos de que ele gosta, como "excelente", "intensidade" e "dominação".
Давайте об этом поговорим завтра.
Vamos falar sobre isso amanhã.
Я вижу, что вы расстроены, но давайте просто присядем и поговорим об этом.
Sei que estás chateado, mas vamo-nos sentar e conversar.
Давайте тогда поговорим об этом.
Vamos falar sobre isso.
- Давайте дождемся Мэри и поговорим об этом все весте.
Vamos esperar que a Mary chegue a casa e depois falamos todos sobre isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]