Де tradutor Português
53,782 parallel translation
У меня есть папка толщиной в 900 листов с подробными планами действий в случае войны с Марсом. Там рассмотрено 14 сценариев развития, включая неожиданную разработку ими новых технологий.
Tenho um ficheiro com 900 páginas de análise e planos de contingência para uma guerra com Marte, incluindo 14 diferentes cenários sobre o que fazer se eles desenvolverem uma inesperada nova tecnologia.
Иногда это лучший план действий.
Às vezes, é o melhor plano de acção.
ХОЛДЕН : Фред видел, что сотворила с Эросом протомолекула. Он выжмет из Кортасара всё возможное, чтобы понять, как она действует.
O Fred viu o que fez a protomolécula a Eros e agora vai espremer cada grama de informação da cabeça do Cortazar para perceber como é que funciona.
Марс действует только в своих собственных интересах.
Desde quando Marte fez alguma coisa que não era do interesse de Marte?
САТТОН : Вы рвались действовать, Чёртик.
Queria acção, patrulheiro?
Ну вот и действуйте.
Aí a tem.
На флоте это считается действием, сэр?
É isto que os da Marinha entendem por acção, senhor?
Деймоса больше нет, там лишь куча камней.
Deimos já não é uma lua. É só um conjunto de rochas.
РЛС дальнего действия на Деймосе.
A estação de radar de longo alcance em Deimos.
Деймос - меньшее, на что согласился бы генеральный секретарь.
Deimos era a jogada mais pequena que o secretário-geral podia engolir.
Скоро придёт время действовать.
Está a chegar a hora.
- Ты даже не мой водитель. Должен быть Сандип на "Эскалейде".
Nem é o condutor, aqui diz Sandeep, Escalade.
- Я знаю, но Расс прав. Да, я ненавижу видеочат. Действительно.
Eu sei mas o Russ tem razão, quer dizer, eu odeio mesmo o vídeo chat.
Тебя действительно уважают. Но надо...
Eles respeitam-te, mesmo, mas tens de...
Дейнерис Таргариен назначила Тириона своей Десницей.
Daenerys Targaryen escolheu Tyrion para ser Mão dela.
Если поверят в победу Дейнерис.
Se pensarem que Daenerys ganhará.
Дейнерис Бурерожденная.
Daenerys Nascida na Tormenta.
Кто послал в Эссос приказ убить Дейенерис Таргариен?
Quem enviou a mensagem para Essos para assassinar Daenerys Targaryen?
Королева Дейенерис.
Rainha Daenerys.
Похоже, одного из драконов Дейенерис ранили копьями в бойцовых ямах Миэрина.
Aparentemente, um dos dragões de Daenerys foi ferido por lanças nas arenas de luta de Meereen.
Теперь он десница королевы Дейенерис Таргариен.
Ele é agora Mão da Rainha de Daenerys Targaryen.
Лорд Тирион пригласил меня на Драконий Камень встретиться с Дейенерис.
O Lorde Tyrion convidou-me a ir a Pedra do Dragão para me encontrar com Daenerys.
У Дейенерис есть войско и драконье пламя.
Daenerys tem o seu próprio exército e tem fogo de dragão.
Дейенерис — королева.
Daenerys é uma Rainha.
Да, это действительно кажется честным.
- Sim, parece-me justo.
В действительности американские колонии были местом изгнания, местом забвения.
Na verdade, as colónias americanas eram mais um aterro do que uma fuga, um lugar de esquecimento.
Горожанки, проверяющие подобные заявления, которые обычно были ложные, были удивлены, когда им пришлось подтвердить, что Эсси действительно носила ребенка.
As matronas que avaliavam esses casos, normalmente falsos, ficaram surpreendidas ao concordar que Essie engravidara realmente.
Скажи это Дейву Фримену, Бену Эдвардса, Джорджу Гонзалесу.
Diz isso ao Dave Frieman, ao Ben Edwards, ao Jorge Gonzales.
Аллен, это действующее расследование.
Allen, esta é uma investigação activa.
Но надо действовать быстро.
Mas temos de ser rápidos.
Да, но если бы тебе действительно пришлось?
Mas se de precisasses escolher?
Люди несут ответственность за свои действия.
As pessoas são responsáveis pelas suas próprias acções.
Барри, ты действительно думаешь, что можешь убить Соловара?
Barry, achas mesmo que podes matar esse Solovar?
Ты действительно думаешь, что Барри сможет победить Соловара?
Acham mesmo que o Barry pode derrotar o Solovar?
Он действительно это сделал!
Realmente conseguiu.
Победа над Гроддом - действительно большая победа для команды.
Foi uma grande vitória para a equipa, derrotar o Grodd.
Спецназ готов действовать, когда скажете.
A SWAT está preparada para agir assim que vocês estiverem.
Когда я упомянул Камень, он спросил, действительно ли мы избавились от него.
Quando falei da pedra, ele perguntou se nos livramos ou não dela.
Я не думала, что она действительно важна.
Não pensei que fosse importar.
Хорошо, слушаем, банда, думаю все согласятся, что действовала другая половина.. Половина Киллер Фрост затмила здравый смысл Кейтлин, поэтому...
Pessoal, penso que todos concordamos que este é um caso simples do lado Killer Frost da Caitlin
Айрис.. что бы ты сейчас ни чувствовала к Барри, этот человек действительно любит тебя.
Iris, seja o que for que estejas a sentir agora, aquele homem realmente ama-te.
Единственное, что мы действительно знаем, что Савитар где-то там, и, если можем, мы должны найти его и отправить прямо туда, откуда он пришел.
A única coisa que sabemos é que o Savitar anda por aí, e devemos tentar encontrá-lo, e mandá-lo de volta para o lugar de onde veio.
Да, на нее будто действует внешняя сила, как фазы луны на воду, создавая приливы и отливы.
É como se fosse afectado por uma fonte externa, como as marés são afectadas pelas fases da lua.
Что же, чем бы это ни было, мы точно сможем помочь тебе это решить, потому что я не знаю насчёт вас, ребята, но когда ты была здесь в последний раз, я ждал какого-нибудь совместного Вайб-Цыганка-действа.
Não importa o que é, vamos ajudar-te a descobrir, porque, desde a última vez que estiveste aqui, estou ansioso para uma acção Cigana-Vibro.
Я действительно тронут.
Estou emocionado.
Он действительно тебя сломал.
Ele quebrou-te a sério.
Ты действительно о нем переживал?
Estavas realmente preocupado com ele, não estavas?
Подумал, что самое время действовать.
Pensei que já estava na hora de fazer alguma coisa.
Теперь её силы не действуют на нас.
Agora os poderes dela não nos afectam.
- Никак на меня не действует.
Nem me afecta.
Вы действительно хотите рискнуть?
Tenho um plano.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
дело не в нем 48
дело не в нём 22
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
дело не в нем 48
дело не в нём 22
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
делаю все 22
делаю всё 18
день сурка 23
делайте все 58
делать всё 31
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
делаю все 22
делаю всё 18
день сурка 23
делайте все 58
делайте всё 45
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
делает 108
держись 4790
день 1084
дешево 38
дёшево 24
деньги 2909
девушка 2372
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
делает 108
держись 4790
день 1084
дешево 38
дёшево 24
деньги 2909
девушка 2372