Добрый друг tradutor Português
130 parallel translation
Старичок, добрый друг отца О'Мэлли, тоже в этом участвует, отец Фитцгиббон его зовут.
Um velho padre, amigo de O'Malley está envolvido : Padre Fitzgibbon
Мой добрый друг, нам здесь не нужны переводчики.
Meu caro, nós não precisamos cá de intérpretes.
Вот и сейчас у меня в гостях один мой добрый друг.
Por exemplo, há um querido amigo me visitando.
И поскольку я твой добрый друг, конечно же то я же тебя и предупреждаю, малыш Алекс, я, единственный человек в этом прогорклом и извращённом социуме, который хочет спасти тебя от тебя же самого!
Mas, aviso-te, Alex o único de verdade nesta triste terra e que te quer salvar de ti próprio!
Здесь присутствует наш добрый друг Лейзер Вольф.
Ali está o nosso bom amigo LazarWolf.
Мой добрый друг.
- De nada, meu caro.
Мой старый, добрый друг.
Meu velho e querido amigo...
Мой брат Джерри переговорил с вашими людьми в Осаке, проверил ваши аккредитивы в Токийском банке, и ответ на ваше предложение, мой добрый друг - мы двумя руками за!
O meu irmão, Jerry, conversou com o pessoal dele em Osaka e a resposta à sua proposta querido amigo é positiva.
Скотти, мой добрый друг!
Scottie! Meu velho amigo!
Мартин Брайс... Мой старый добрый друг, который мне обещал, что нас не возьмут... и которого так и не взяли.
Martin Brice, o meu bom amigo, que me prometeu que não nos meteríamos em apuros... e que não se meteu.
За день до убийства Ваш добрый друг месье Барракл был в Париже.
No dia anterior ao crime, o seu amigo, o Sr. Barraclough, estava em Paris?
Пока мой добрый друг Гастингс бегал за помощью, у меня была возможность перелить содержимое из этого стакана. Вот в эту маленькую бутылочку.
Enquanto o meu bom amigo Hastings foi pedir ajuda, aproveitei para despejar o conteúdo do copo neste frasquinho.
Это было мое первое расследование в качестве частного детектива, но мой добрый друг Шанталье напомнил мне, что тот день, когда Пуаро будет предоставлен самому себе, еще не наступил.
Era a minha primeira investigação como detective privado, mas o meu bom amigo Chantalier estava prestes a lembrar-me que ainda estava para vir o dia em que Poirot comandaria o seu destino.
Мистер Гарибальди, неужели Вы думаете, что я смог бы это с Вами сделать? Мой старый добрый друг?
Sr. Garibaldi, pensa mesmo que eu faria tal coisa a si... meu grande e bom amigo?
Курзон, мой старый добрый друг.
Curzon, meu velho querido amigo.
Джадзия, мой старый добрый друг.
Bem, Jadzia, minha velha querida amiga.
Мой добрый друг, ты жив!
Meu bom amigo, está vivo!
И тебе я тоже добрый друг.
Sempre serei teu amigo.
Мой добрый друг Питер Каппин пал под Элизабеттауном.
O meu amigo, Peter Cuppin, foi morto em Elizabethtown.
Иосиф Сталин, мой добрый друг.
É o Estaline, meu grande amigo.
Так, Рэд, что сейчас нужно Бобу, так это добрый друг.
Red, o que o Bob precisa agora é de um bom amigo.
Начиос, старый, добрый друг.
Homem ou mito? Natchios, meu querido velho amigo.
- Просто прощаюсь, добрый друг.
Estou só a despedir-me, velho amigo.
В этой сценке вместо тебя будет мой добрый друг Ула.
O teu papel nesta reconstituição será interpretado pelo meu bom amigo Ula.
Новый заведующий Хирургическим отделением... мой старый добрый друг, Доктор Альфред Блэлок.
O nosso novo chefe do Departamento de Cirurgia o meu velho e querido amigo, o Dr. Alfred Blalock.
Тандит, мой добрый друг,
Tanjit, meu pato de mel. ( NT : metáfora para algo bom, no caso lucrativo )
Как там мой добрый друг Цезарь?
Como está o meu querido amigo César?
Опять звонил мой старый добрый друг, директор Хитридж.
Recebi um telefonema do meu querido amigo, director Dodge.
Мой добрый друг-животное, пожалуйста, прости мой грех,
# Meu querido amigo animal # # Por favor, perdoa o meu pecado #
Но, знаете, один добрый друг сказал мне если люди считают тебя злодеем, или огром, или даже лузером,
Mas, sabem, uma vez um amigo disse-me que, lá porque as pessoas nos tratam como vilões, como um ogre ou como totós,
Не в этот раз, добрый друг.
Não desta vez, velho amigo.
Наш добрый друг.
Ele é um bom amigo.
Мой добрый старый друг.
Meu bom velho amigo!
Давайте будем приветливы, великодушны, нежны и добры друг к другу.
Sejamos bons, gentis, generosos!
Я б и яблока не купил у этого сучьего сына, хотя считается, что он - мой добрый, близкий друг.
Eu não compraria uma maçã do filho-da-puta. E o considero um bom e íntimo amigo pessoal.
Салам, добрый вечер тебе, дорогой друг.
Salaam e boa noite para ti, meu bom amigo.
И мы снова стали добры друг к другу,.. ... как учила нас церковь.
Fizemos as pazes tal como a Igreja ensina.
Ну, в добрый путь, друг мой.
Bem, adeus meu amigo, e não te preocupes.
Будьте добры и миролюбивы в отношении друг друга.
Comida reciclada : Boa para o meio-ambiente e para si.
Будьте добры и миролюбивы в отношении друг друга.
Sejam gentis e pacíficos uns com os outros. Comam comida reciclada.
( исп. ) Добрый вечер, друг.
Boas tardes, amigo.
Да, я скажу ему : " Добрый вечер, я друг мадам Брошан.
Sim, telefono-lhe e digo : "Boa noite, sou um velho amigo de Mme Brochant, não sabe onde posso encontrá-la?"
Добрый вечер, месье волчий друг.
Boa noite, Senhor amigo dos lobos.
Учитесь, будьте добры друг к другу читайте газеты, ходите в кино, ходите на вечеринки, читайте книги.
Aprendam, tratem-se bem uns aos outros leiam jornais, vão ao cinema, vão a festas, leiam livros.
Добрый день сеньора. Я друг Бениньо.
Eu sou amigo do Benigno.
- Ты добрый друг.
"A beleza tinha finalmente chegado... e deteve o deserto."
У меня был добрый друг по имени Большой Конь.
Como o seu pai.
Добрый день, мадам. Я друг вашего ребёнка.
- Bom dia senhora, eu sou um amigo da sua criança...
Я говорю, что мы оба можем внезапно умереть То время, что нам осталось, два дня или двадцать лет, мы должны быть добры друг к другу.
Só estou a dizer que vamos acabar por morrer os dois e no tempo que nos resta, sejam dois dias ou duas décadas, devíamos ser simpáticos um para o outro.
Хуже только "хороший друг" и "добрый человек".
Pior que isso só, "bom amigo" ou "boa pessoa".
И почему вот люди не могут быть добры друг к другу, Рон?
Por que é que as pessoas não podem apenas ser porreiras umas com as outras, Ron? As pessoas precisam de ser dominadas, Earl.
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг за другом 24
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
другой раз 20
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг за другом 24
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая сторона 26
друг с другом 58
другая женщина 44
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
другие 533
другая сторона 26
друг с другом 58
другая женщина 44
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
друган 86
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110