Другой парень tradutor Português
349 parallel translation
Грехам и другой парень ничего не знают.
O Graham e o outro tipo... Eles não sabem.
А это другой парень, которого я должен был забрать.
É o outro tipo que eu devia trazer.
Я так был уверен, что он поехал туда, а оказалось, что это был совсем другой парень.
- Viste mal. - Que vamos fazer?
- Гарри - это другой парень.
- Harry era o outro.
В конце концов, он ее бросает, когда узнает, что у нее есть другой парень.
Finalmente, ela despacha-a, quando descobre que sai com outro.
- Откуда ты знаешь, что тот другой парень уже не бежит за полицией?
Como sabes se o outro tipo não foi já à polícia?
- Думаешь тот другой парень застрелил его?
Quer dizer que o outro tipo o matou?
- Луис говорит, что другой парень,.. тот беззубый ублюдок, застрелил его!
Aquele filho da mãe desdentado, matou-o!
Другой парень из Мин. Юста. Он отказался подтвердить имена двух других парней, контролировавших фонд.
Outro tipo da Justiça que não confirma... os nomes dos outros.
Если у тебя есть другой парень...
- Olha, se houver outra pessoa.
Допустим, придем я и другой парень.
Digamos que se resume a mim e a um outro tipo.
Я тот другой парень.
Sou o outro tipo.
Любой другой парень сказал бы :
se fosse outro diria :
Любой другой парень был бы рад, если бы такая симпатичная женщина вернулась из мертвых, чтобы провести с ним ночь страсти.
Alguns gajos iriam ficar orgulhosos se uma dama inteiramente disponível... regressasse dos mortos para passar uma noite de paixão com eles.
Когда я с тобой, я как совсем другой парень.
Quando estou contigo, sou um tipo completamente diferente. Adoro esse tipo!
Росс мне нравится так же, как и любой другой парень.
Gosto do Ross como toda a gente.
А где другой парень?
Onde está o outro tipo?
Это другой парень. Он хороший доктор.
Falo de um tipo novo, muito bom.
Затем здесь, уже другой парень, столкнулся кое с кем, кого он описал как "чертова сука" которая отправила его домой на скорой помощи. Это было в среду.
E aqui, um tipo encontrou alguém a quem chamou "a cabra infernal", que o mandou para casa com os paramédicos.
Или "другой парень", "противоположная сторона".
Ou "o outro", "o outro lado".
Вы хотите, чтобы я обращался к сенатору Джону Хойнсу из Техаса, который на данный момент - лидирует с 48 % в гонке за право стать кандидатом от демократов "другой парень"?
Querem que me refira ao Senador John Hoynes do Texas que tem 48 pontos de avanço nesta candidatura como "o outro"?
Но говоря о безумных голливундских хуесосах, до того как Чарлтон Хестон стал президентом этих лунатиков без члена в NRA / / Национальная Ассоциация Оружия у них был другой парень и он всё ещё один из их главных представителей.
Mas por falar em brochistas de Hollywood desmiolados, antes do Charlton Heston se tornar presidente... destes lunáticos sem pila na NRA ( Associação de Armas ), eles tinham outro tipo. É ainda um dos principais porta-voz.
У тебя там что, другой парень?
Porquê? Tens outro namorado aí dentro?
Совсем другой парень, правда?
Nem sequer parece o mesmo, pois não?
и не хочу, чтобы у нее был другой парень если мне дадут все это мне все равно, трогаю я ее или нет ну, ты научишься, Маркус ты не всегда будешь так думать
E não quero que tenha outro namorado. Se pudesse ter tudo isso, não interessava se lhe tocava ou não. Bem, hás-de aprender.
- Другой парень? - Нет.
- Foi o outro homem que o matou?
Почему я должен красить эти кругленькие, красивые пальчики, если какой-то другой парень будет их облизывать?
Por que é que estou a pintar-te estes dedinhos lindos, se outro gajo qualquer é que os vai lamber?
Один парень стоит прямо перед тобой с дымящимся пистолетом другой парень лежит на полу, заливая кровью всё вокруг и всё, на что ты способен, это думать о деньгах.
Está um gajo à tua frente, com uma arma ainda fumegante, outro gajo no chão, a esvair-se em sangue, e tudo o que consegues fazer é pensar no dinheiro.
Или, может быть, он ленивый... или другой парень был лучше...
Ou talvez seja preguiçoso ou havia alguém melhor.
Есть вероятность того, что это другой парень.
Bem, há uma hipótese de ser de outro tipo.
А чем занимается другой парень?
E que faz o outro tipo?
Так, как там другой парень после отмены свидания?
Então, como ficou o outro quando cancelaste a saída?
Теперь другой парень использует это имя.
Mas parece que outro usa agora esse nome.
- Эй, парень, Там, с другой стороны, есть вода
Rapaz, há água doce no outro lado.
А он попался на другой день. Этот парень, эм - парень, которого мы знаем, мы и Скал.
Pressenti alguma coisa noutro dia Este tipo... que o Scal e eu conhecemos.
Мой парень ушел с другой.
O meu amigo foi-se embora com outra.
Мияги. - Да, но этот парень другой.
- Mas este tipo é diferente.
Но с другой стороны, даже такой сильный, умный, крутой парень, как Вы... вероятно, вернется раненным и умрет здесь, и все такое.
Um tipo duro como tu é capaz de voltar ferido e morrer aqui.
Почему какой-то парень из Кус Бей, у которого одна нога короче другой, выигрывает на соревнованиях?
Por que haveria um miúdo de Coos Bay com uma perna mais curta que a outra de ganhar corridas?
Когда машина вкатится в автосалон с абсолютно сухим баком, я хочу, чтобы ты был со мной когда все скажут : "Kрамер и этот парень проехали дальше за черту, чем любой другой мог мечтать."
Quando o carro entrar no concessionário e o depósito estiver seco que nem um carapau, quero que esteja ao meu lado quando todos disserem : " O Kramer e aquele tipo? !
Я с тобой на все 100 % согласен. Но откуда я знаю - может, у другой тёлки тоже есть парень?
Mas como é que eu sei que a próxima não tem um gajo?
Парень, сидящий с другой стороны - Вонючка Фон Коричневая Рубашка.
O tipo do outro lado era o "Camisola Castanha Fedorenta."
- Да, но с другой стороны, парень делал гаукамоле прямо перед нами.
- Mas o tipo fez guacamole.
Я должен поверить, что этот парень докурился до другой ступеньки бытия?
Espera que acredite que este tipo se drogou e entrou noutra dimensão da realidade?
Это точно. Может, у нее есть другой парень.
Talvez tenha arranjado outro namorado.
Но этот парень другой.
Mas este miúdo é diferente.
Ну, этот парень рассказал другому, другой - третьему и в конце концов всё дошло до кого-то из людей Кинга...
Então esse gajo diz a outro gajo, esse gajo diz a outro qualquer, eventualmente chega aos ouvidos de alguém que trabalha para o King e...
Другой голос твердил : поставь всё на фаворита, пусть парень выиграет.
A outra parte dizia para apostar tudo no favorito e deixá-lo divertir-se.
Ты же классный парень. Если она этого не замечает, -... заметит кто-нибудь другой.
És um tipo fantástico... e, se ela não vê isso, então, outra pessoa verá.
Он неплохой парень, папа, он только другой.
Ele não é mau rapaz, pai. Apenas é diferente.
Этот парень какой-то другой.
- Este gajo é diferente.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
другой 970
другой мир 27
другой раз 20
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
другой 970
другой мир 27
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110
другой человек 50
другой вариант 31
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110
другой человек 50
другой вариант 31