Довер tradutor Português
129 parallel translation
Ќикому не довер € ешь.
Não confias em ninguém.
√ оспожа, как можно довер € ть рабу?
Como sabe que pode confiar neste escravo?
Давай! Давай, Довер!
Vá lá, Dover.
Давай, Довер!
Vá lá, Dover!
Ћадно, ты мне не довер € ешь, € тебе не довер € ю.
Tu não confias em mim, eu não confio em ti.
ƒл € начала - кому ты можешь довер € ть?
Primeiro, em quem pode confiar?
" так, кому ты можешь довер € ть?
- Agora, em quem pode confiar?
"ы никогда не шагал в ногу с жизнью. " ы не научилс € довер € ть жизни даже, когда стал знаменитостью.
É - lhe extremamente difícil interagir com as outras crianças.
ќни тебе довер € ют.
Confiam em ti.
" только одному человеку на земле € могу довер € ть.
És a única pessoa no mundo... em quem posso confiar.
" ы не с магнитофоном? — овсем мне не довер € ешь?
- Não está a gravar isto, pois não?
Ќужно довер € ть интуиции.'орма плохо смотритс € на этом типе.
Tenho de seguir os meus instintos, como o que me diz que aquela cara não condiz com o uniforme.
" ы всЄ равно можешь мне довер € ть, – эй, во всЄм.
Podes confiar em mim, Ray. Se há algo.
я довер € ю,'реди.
Confio em ti Fredy.
'реди, каждый день, когда € отсюда уезжаю,... € довер € ю тебе свой город.
Fredy! Quando parto todos os dias, confio-te a minha cidade.
ћожет, € довер € ю тебе не всЄ,... но € довер € ю свой дом, семью.
Talvez não confie em qualquer coisa Mas confio em ti pessoalmente. Como família.
- ѕри € тно, конечно, что ты довер € ешь мне свои ногти, но €, пожалуй, откажусь.
Agrada-me que me confie as unhas, mas posso preservar o momento?
" довер € ешь мне?
Então confias em mim?
я довер € ю ей, профессор.
Eu confio na minha namorada, Professor.
- Довер.
- Dover.
Я хочу поехать в Довер сегодня вечером.
Quero ir a Dover, esta noite.
Ќадо, чтобы она пон € ла, что имеет дело с приличными людьми и может нам довер € ть.
Ela precisa de saber que está a lidar com pessoas decentes e pode confiar em nós.
Довер : штаб-квартира таможенной службы
Dover : QG dos Serviços Alfandegários
¬ озможно вы довер € ете им без подозрени €, но € этого не могу.
Talvez confie neles, mas eu nao consigo.
ћы намереваемс € разрешить вам полный доступ к нашим гражданам, нашей истории, нашей культуре, так, что вы можете довер € ть нам.
Pretendemos dar-lhes acesso total aos nossos cidadaos, história e cultura, para que possam vir a confiar em nós.
Ќо наши отношени €, отношени € между нашими народами, если мы когда-либо должны довер € ть друг другу
Mas o nosso relacionamento, o nosso relacionamento pessoal, se e para confiarmos um no outro,
я вам не довер € ла тогда.
Não confiava em ti naquela altura.
я бьI тоже не стал себе довер € ть.
Também não teria confiado em mim.
≈ сли вы мне не довер € ете, утром € подам за € вление об увольнении.
Se já não tenho a sua confiança, apresentar-lhe-ei a demissão de manhã.
ѕослушай, независимо от того, что тебе обещает Ћайнел Ћутор, ему нельз € довер € ть!
O que quer que prometa, o Luthor não é de confiança.
я должен довер € ть вам - человеку, который скрывает свое насто € щее им €?
Mas você é? Alguém que esconde a própria identidade?
Ќе могу поверить, что € довер € ла ему.
E fui confiar nele...
Ѕуду € довер € ть ƒжиму? ƒа.
Devo confiar no Jim?
ƒолжен € довер € ть ƒжиму?
Diga-me você.
В июне 2004го, никто из жителей маленького городка Довер, шт. Пенсильвания, не предполагал, что они спровоцируют следующую большую битву вокруг преподавания эволюции.
A 2 de Julho de 1967, parecia que o seu pior pesadelo tinha se tornado realidade. O satélite de Colgate tinha captado uma enorme emissão de raios gama.
Я понимала, что мы в меньшинстве. Но это была только прелюдия. Довер должен был стать полем боя для новой битвы между теорией эволюции и её новым серьёзным противником -
Então, se algum tipo de estrela estava na origem destas explosões de raios gama, então E = MC ² diria o quão grande as explosões seriam.
я довер € ю твоим инстинктам.
Eu confio nos teus instintos.
— огласно апробированному и довер € емому наукой того времени, электроны должны были тер € ть свою энергию, исчерпать скорость и по спирали упасть на € дро за срок меньший чем моргание глаза.
De acordo com a ciência confiável e experimentada daquele tempo, os electrões deveriam perder a sua energia, perder velocidade e entrar em espiral em direcção ao núcleo em menos de um piscar de olhos.
¬ нем наконец была изложена иде € описавша € атомный мир и основанна € на опробованных и довер € емых принципах традиционной науки.
Ali, estava finalmente uma ideia que descrevia o mundo atómico com os princípios testados e confiáveis da ciência tradicional.
ј € думал, это только тво € мать довер € ла рекламным проспектам.
E eu que pensava que a tua mãe era a única pessoa no mundo que acreditava nesses catálogos.
¬ Ѕерлине никому нельз € довер € ть.
Não há ninguém em quem confiemos, não em Berlim.
¬ ы не довер € ете мне.
Não confiaste em mim.
вы, неудачники, думаете, что вам довер € т чью-то жизнь притом, что вы инструменты с трудом удерживаете?
Seus falhados, vocês pensam que são mesmo capazes de ter a vida de alguém nas mãos, quando mal conseguiram acabar o que fizeram ao intestino da interna?
Ётим занимались все, и все знали, что происходит, поэтому никто не должен был довер € ть этим аналитикам, в любом случае.
Foi... todos estavam a fazer isso, e todos sabiam disso, e ninguém deveria confiar neste analistas de qualquer maneira.
≈ сли вы настолько довер € ете мне.
Se quiser que eu seja sua confidente.
Лошадь по кличке Довер.
O seu nome é Dover.
Ч " ы мне не довер € ешь?
Não confias em mim?
" ы захватил мой грузовик, € потер € ла работу из-за теб €, мен € преследует из ќтдел Ѕезопасности, ну разумеетс €, € тебе довер € ю!
Que pôs todos os seguranças atrás de mim? ! Claro que confio.
- я не могу довер € ть никому.
- Não posso confiar em ninguém.
ћогу € довер € ть ƒжиму? Ќе знаю.
Tenho escolha?
ћы уже знали некоторое врем €, что ƒжаффа больше нельз € довер € ть.
Sabíamos há algum tempo, que os Jaffas não eram mais confiáveis.
доверять 34
доверие 218
доверенность 17
доверия 17
доверься мне 1068
доверяю 67
доверять тебе 22
доверяй 22
доверяй мне 23
доверься 43
доверие 218
доверенность 17
доверия 17
доверься мне 1068
доверяю 67
доверять тебе 22
доверяй 22
доверяй мне 23
доверься 43