English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Доверяю

Доверяю tradutor Português

2,545 parallel translation
Я тебе не доверяю.
Não confio em ti.
Каждый раз, когда вы с Аной идёте на дело, я доверяю тебе жизнь своей дочери.
Sempre que tu e a Ana partem para um trabalho, estou a confiar a vida da minha filha a ti.
Я не доверяю тебе, вампир.
Não confio em ti, vampiro!
Но я доверяю вам.
Eu confio em vós.
Только с теми, кому доверяю.
Pessoas em quem confio.
Потому что ты моя девочка, и я тебе доверяю.
Porque és a minha menina e confio em ti.
Мне нужно на свадьбу... к сестре того, кого я люблю и кому доверяю.
Tenho que ir a um casamento... da irmã do homem que eu amo e em quem confio.
Мне нужно на свадьбу к сестре того, кого я люблю и кому доверяю.
Tenho de ir a um casamento, da irmã do homem que eu amo e em quem confio.
Я не могу быть с тем, кому не доверяю.
Não posso estar com alguém em quem não confio.
Я не доверяю Сантосу.
Eu não confio no Santos.
Я доверяю им свою жизнь.
Confio-lhes a minha vida.
Извини, я просто... Не доверяю ей.
Desculpa, é que não confio nela.
Я не доверяю паразиту.
Não confio neste verme.
- Я не доверяю бледнолицым.
Não ponho a minha fé em nenhum homem branco.
Кажется, я сама себе не доверяю.
Imaginas-me a saber controlar-me?
Слушай, тебе повезло, что я тебе доверяю, иначе я бы подумала, что ты социопат.
Olha, tens sorte que confio em ti, ou pensaria que és um sociopata.
Именно потому, что я доверяю тебе, я прошу об этом тебя.
Precisamente porque confio em ti, é que te estou a pedir para fazeres isto.
Да, но я полностью тебе доверяю.
Mas, eu confio em ti.
Хорошо, что тот, кому я доверяю будет присматривать за ним.
Seria bom saber que alguém em quem confio estará lá para cuidar dele.
Я вам доверяю.
Eu confio em si. Desça o corredor à direita.
Ладно, но я доверяю ему.
Ok, bem, eu confio nele.
Только то, что я позволил им помочь не означает, что я им доверяю.
Só porque os deixo ajudar, não quer dizer que confie neles.
Да, я им тоже не доверяю.
Sim, bem, eu também não confio neles.
Не могу поверить что мой свояк отличный шеф-повар и мастер сомелье... И, парень, я доверяю своей сестре.
Não acredito que terei um irmão que é um grande "chef", "sommelier" principal... e um tipo a quem posso confiar a minha irmã.
Спасибо миссис Джордано, но в этом случае, я больше доверяю доктору Финни.
Obrigado, Sra. Giordano, mas, neste caso, confio mais no Dr. Finney.
Конечно, доверяю.
- Claro que sim.
Я не доверяю ни вам, ни этому чокнутому Линдеру. Ни на йоту.
Não confio em ti nem naquele maluco do Linder.
Я испытываю давление, заставляющее поверить в то, чему не доверяю, и это давление вызывает у меня паранойю.
Sinto-me pressionada a acreditar em algo em que não acredito e essa pressão está a deixar-me paranoica.
Я доверяю тебе, старик.
Estou a confiar em si, meu.
Это не ты, милый, не потому что я не доверяю тебе.
Não é em ti, querido, que eu não confio.
Я не доверяю ему.
Não confio nele.
Кэролайн. Дело не в том, что я не доверяю тебе.
Caroline, não é que não confiasse em ti.
Я не доверяю воде из под крана. В ней столько всего опасного.
A água da torneira é perigosa.
Я все еще не доверяю тебе, но когда ты прав - ты прав.
Eu ainda não confio em si, mas, quando está certo, está certo.
Я доверяю ей безоговорочно.
Eu confio muito nela.
И я не доверяю ни одной из твоих сумасшедших сучек,
E não confio em nenhuma de vocês.
- Ты тоже гребаная дрянь, и ни одной из вас я не доверяю.
- Ambas são rufias. E não confio em nenhuma de vocês.
История тебя не забудет, хотя лично я тебе всё ещё не доверяю.
Terás o teu lugar na História por isto, embora pessoalmente não confie em ti.
Я доверяю. Просто- -
– Eu confio, mas...
Я ей не доверяю.
Eu não confio nela.
Поэтому я сама этим занялась, потому что - полная открытость - я... я Вам не доверяю.
- Por isso investiguei, dado que... e vou ser completamente honesta, não confio em si.
Я настолько доверяю этому лечению, что удалил зубы своим собственным детям в качестве превентивной меры.
Acredito firmemente neste tratamento. Já extraí os dentes dos meus filhos como medida preventiva.
Если нет... делаете с ними то, что считаете нужным. Я вам доверяю.
Caso contrário confio que lhes dê o melhor destino.
Я тебе доверяю.
Eu confio em ti.
Он - верный человек, которому я доверяю.
É um homem leal, em que posso confiar.
- Я доверяю тебе!
- Confio em ti!
Я доверяю.
- Confio.
Я всегда доверяю тебе.
- Eu confiei sempre em ti.
Не доверяю.
Não.
Это не значит, что я доверяю тебе.
- Não significa que confie em ti.
Я не доверяю Джейку!
- Não confio no Jake!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]