English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Другие нет

Другие нет tradutor Português

284 parallel translation
Одни умеют петь, другие нет.
Algumas pessoas sabem cantar. Outras não.
Одни события ты помнишь, а другие нет.
Engraçado, as coisas que nos lembramos... e aquilo que não nos lembramos,
- Есть, сэр. Да, у меня есть дар Божий. Я вижу женщин насквозь, а другие нет.
É verdade que fui abençoado com uma compreensão das mulheres que outros não têm.
Слушай, Ричард, одни люди умеют вести дела, а другие нет.
Há pessoas que têm jeito para a organização e outras não.
Одни сияют... а другие нет.
Alguns brilham, e alguns não.
Религия была хобби, которое некоторые люди исповедовали, а другие нет.
A religião era um passatempo a que uns aderiam e outros não.
Некоторые вещи на самом деле существуют, другие нет.
Algumas coisas realmente existem, outras não.
-... Другие нет.
... alguns não.
Одни женщины боятся огня, другие нет.
Há mulheres que não lidam bem com isso. Outras sim.
Другие вести - есть или нет?
Há alguma novidade? Sim ou não?
Одни поступки людей можно назвать хорошими, а другие - нет.
Umas coisas que as pessoas fazem são boas e outras não tanto.
- Не хотели бы другие наследники пересмотреть свою позицию? - Нет, сэр.
As outras herdeiras mudaram de opinião?
Нет, я знаю, что могу тебе верить, но другие...
Não é que me importe. Eu sei que posso confiar em ti, mas se os outros tipos...
Но это такая же причина, как и другие, разве нет?
Mas é uma razão tão boa como outra, não é?
Нет, как же другие.
Não, que as meninas dormem comigo.
Нет, Хэком, это была шутка. А другие были здесь. Они не были на фестивале.
Os outros estavam aqui, mas desdenharam do Festival.
Нет, есть и другие вещи.
Não, há outras coisas.
Другие увядали, а она нет.
Os outros desfloravam, ela não.
Нет, запах приятный, но это другие.
É muito agradável, mas não é o mesmo.
Нет, оно не похоже на другие письма... И тон... совершенно другой.
Ao contrário de muitas outras, tinha um tom completamente diferente.
- У вас другие планы? Нет.
Tem planos?
Обычно, когда у меня есть мысль, то другие, говорят "да" или "нет".
Normalmente, quando penso, há mais que um pensamento pela minha cabeça... Uns dizem que sim, outros dizem que não...
- Какие-то парни подсели а другие - нет.
- E drogas? - Há quem tome.
А что, есть и другие, мистер Уорли? Нет.
Por acaso tem outras, Sr. Worley?
Мне доводилось общаться с разными кардассианцами ; одни мне понравились, другие - нет.
Já conheci cardassianos de que não gostava e outros de que gostava.
- Потому что я должна вернуть носки и купить другие. - Почему нет?
- Porquê?
Нет, это будет пара... У нас есть и другие дела.
Só mais um pouco, temos outras coisas a fazer.
Вы должны понимать, что нет никакой уверенности в том, что вам когда-нибудь будут сделаны другие предложения.
Deve ter em conta que é quase certo que não receba outra proposta de casamento.
- Я сказал ему собрать деньги. Но нет, Джонни звонит старику, и я понял, что у него другие планы... потому что он хочет забрать это дерьмо завтра вечером.
Mandei fazer como de costume, mas o Johnnie telefonou ao velho e deve ter outra ideia, porque quer vir buscar isto amanhã à noite!
Но нет, у тебя были другие планы относительно Майрона Лараби!
Mas, não! Tinhas outros planos.
Нет, пожалуйста, другие документы.
Deixe cá ver a outra carta e livrete, por favor.
Другие лучше охраняют. Нет.
- Estava muito bem protegido.
К ему добавились новые факты. Агент Скалли, теперь уже нет сомнеий в причастности федерального агента к взрыву. Одако другие ваши свидетельства кажутся невероятными сами по себе, а в совокупости - тем более.
Embora um agente federal possa ter estado envolvido no bombardeamento, os outros eventos que expôs são demasiado incríveis por si só.
Что подумают другие люди? Нет!
O que as outras pessoas pensam?
Нет, у нас тут другие важные дела, Дэл.
Não, neste momento temos coisas mais importantes a fazer, Del.
Я лично нет, а другие соблюдают.
Não, mas os outros, sim. Eu faço o que quero.
Ильза, ну почему одни - сумасшедшие, а другие - нет? Не знаю.
- Ilse, por que existe gente tão louca?
Когда я был мальчиком... мой дедушка начал видеть вещи, которые никто не мог видеть... слышать, что другие - нет.
Quando era um menino, meu avô via coisas... que ninguém via. Ouvia o que ninguém ouvia.
Другие люди нет, и им стоит пережить это.
Há quem não o tenha feito e deviam fazê-lo.
Нет, другие женщины меня не интересуют.
Não, só penso nela. As outras não me interessam.
Нет, я хочу купить другие "бобы".
Não, eu quero comprar os outros "grãos".
Нет, у нас есть другие срочные проблемы.
Não, nós temos problemas mais urgentes.
Ну может они и нет, но там есть и другие как он.
Talvez não, mas há outros como ele.
Нет, просто другие команды не могут оторвать взгляд от их полосатых маек.
Não, por as outras equipas não poderem deixar de olhar para as faixas deles.
- Нет, будут другие.
- Não, haverá outros homens.
- Были и другие? - Нет.
Não.
Боже. Нет, помещение другое, там другие последовательности чисел.
Não é o mesmo, porque agora há um outro conjunto de números.
Нет, но враги выглядят совсем не так, они другие!
Não sei. Os outros eram diferentes.
Сделаешь что-то одному, и другие уже не отстанут! О, нет!
- Piratas do espaço!
Нет, они были как и другие обычные дети.
Não. Eram como qualquer outro bebé.
- Нет... другие все еще спят.
Nao, os outros ainda estao a dormir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]