Если хочешь жить tradutor Português
137 parallel translation
Бежим со мной, если хочешь жить.
Venha comigo se quiser viver.
Если хочешь жить, то поймешь, что это сделано првильно.
Se queres viver, tens de fazer com que tudo corra bem.
- Если хочешь жить, не отключайся.
Se queres viver, não desligues.
Если хочешь жить здесь ты должен уважать правила этого дома.
Queres viver aqui respeitas as regras da nossa casa.
Послушай Если хочешь жить, ты должна верить мне
Ouça, se quer viver, tem de acreditar em mim.
Если хочешь жить, тебе лучше бежать прямо сейчас.
Se queres sobreviver, sai já daqui.
Если хочешь жить даже не пискни.
Se queres viver, não faças barulho.
Если хочешь жить, будь рядом со мной.
Se não quer morrer, não saia de perto de mim.
Если хочешь жить в мясной лавке я буду обращаться с тобой как с куском мяса.
Se queres viver num talho, vou tratar-te como a um naco de carne.
Если хочешь жить, проснуться утром... к наступлению ночи покинь город.
Se quer continuar viva, saia da cidade até ao anoitecer.
Если хочешь жить, тщательно выбирай себе союзников.
Se você quer viver Escolha seu lado com cuidado
Если хочешь жить.
Por segurança.
если хочешь жить так, как мы...
Se vc quer continuar a viver do jeito que tem vivido- -
Если хочешь жить ты признаешься шерифу в том, что совершил.
Se queres ter outro dia de paz tens de confessar o que fizeste à Xerife.
Если хочешь жить так и дальше, мне придется пересмотреть свое отношение.
Se queres continuar assim, então, tenho de repensar as coisas.
А если хочешь жить по-человечески,.. ... тогда бери еду палочками.
Se você quer viver e dormir como um humano pegue esses pauzinhos.
Если хочешь жить, ни слова никому об этом.
Se deres valor à tua vida, não voltes a falar nisso.
Стив, едь со мной, если хочешь жить... этим летом дома.
Steve, vem comigo se queres viver em casa este verão.
Идем со мной, если хочешь жить.
Vem comigo se queres viver.
Если хочешь жить, тебе придется снова порезать себя.
Se quiseres viver terás de te fazer outro golpe.
Ты должен преодолеть этот страх, если хочешь жить в мире сам с собой.
Tens que ultrapassar esse medo se queres estar em paz contigo mesmo.
Нет, если хочешь жить.
Não se quiseres viver.
Пойдем со мной, если хочешь жить.
Vem comigo se queres viver.
- Если хочешь жить, ты мне поможешь.
- Se quer viver, é melhor que tenha.
Если хочешь жить - ты выведешь меня отсюда.
Portanto, se queres viver, tira-me daqui, caralho.
Идём со мной, если хочешь жить.
Vem comigo se queres viver.
Если хочешь жить, я предлагаю тебе соблюдать тишину, хорошо?
Se queres viver recomendo que te cales, está bem?
Но если ты хочешь жить, то разорви контракт.
Mas, se quer viver, viole o contrato.
Если хочешь, можешь проснуться и жить в будущем, как нормальный человек.
Se quiseres podes acordar e viver no futuro como uma pessoa normal.
Если ты хочешь жить, объясни это.
Se quer viver, explique isto.
Я буду жить дальше, Картер... а ты, если хочешь тратить всю свою жизнь... на разборки с Алексом при каждой встрече... то можешь сдохнуть хоть прямо сейчас!
Eu estou me mudando, Carter... e se você quer desperdiçar sua vida... batendo o cague fora de Alex toda vez você o vê... então você há pouco pode caia morto de fucking!
Он сказал мне, что, если ты хочешь, ты можешь уехать жить и работать к ним.
Disse-me que, se quiseres, podes ir para lá trabalhar.
Вообще-то, ты можешь жить здесь... и ходить в городской колледж на неполный день... и найти работу, если хочешь.
Podes morar aqui e estudar em part time. E, sei lá, teres um emprego, se quiseres.
Если ты не хочешь жить со мной потому что я черный, то так и скажи.
Se não queres sair comigo porque sou preto, diz-me para eu saber.
Если хочешь учиться, тогда ты должен жить дальше.
Se queremos aprender, devemos continuar a viver.
Если хочешь принимать собственные решения будь готов жить со своими ошибками.
Se queres tomar decisões, tens de estar preparado para aceitar os teus erros.
Наша семья теперь небольшая, и у нас мало игрушек,... но если ты хочешь, можешь жить с нами.
A nossa família é pequena agora, e não temos muitos brinquedos Mas se quiseres, podes fazer parte dela.
Если ты хочешь тут жить, ты должен платить часть.
Se queres viver aqui, tens de começar a contribuir.
Если ты хочешь жить, ты должен забыть обо всем этом.
Se quiser viver... também tem de esquecer.
Если ты хочешь, чтобы мама тобой всегда гордилась, пообещай мне, что ты никогда не позволишь калечить тебе жизнь, что не будешь жить на пособие и крепко встанешь на ноги.
Se quer deixar a mamã orgulhosa, promete que nunca deixarás ninguém te transformar num aleijado. Não peças caridade e anda com suas próprias pernas.
Если ты хочешь жить, как животное, то живи в сарае, ты жирный урод!
Queres viver como um animal, vai viver para um curral, atrasado de merda!
И если ты хочешь продолжать жить, прими это к сведению.
Por uma questão de sobrevivência, devia concentrar-se nisso.
Тебе нужно крупное финансовое влияние, если ты хочешь и дальше жить так, как привык.
Precisas de um óptimo fundo de maneio se pretendes manter este estilo de vida.
если хочешь и дальше жить честно... не жди за это особых наград.
Só estou a dizer que, se quiseres continuar na linha, não terás grandes recompensas.
Ты можешь жить как животное, если хочешь... но я отказываюсь быть частью этого.
Podes escolher viver como um animal se quiseres, mas eu recuso-me a sujeitar-me a isso.
Если ты хочешь жить, ступай на кладбище, вырой труп и забери мешочек из его правой руки.
E se te quiseres salvar tens que ir ao cemitério,... desenterrar um morto e tirar o que ele tem na mão direita.
Ты хочешь попасть в бесконечный экзистенциальный кошмар, вынужденный жить, даже если жизнь бессмысленна и ничего не важно?
Queres ficar preso num pesadelo existencial interminável, forçado a viver, mesmo que a vida não faça sentido e nada importe?
Все знают, если хочешь стать писателем, жить должен в Нью-Йорке.
Todos sabem que para se ser escritor tem que se viver em Nova Iorque.
Если хочешь уйти и жить у своего мужчины, не стесняйся.
se quiseres ir, vai tu. Se quiseres ir viver com o teu gajo está á vontade...
И ты тоже должна что-то с этим сделать, если вообще хочешь жить дальше.
E tu também tens que encontrar uma maneira de fazer isso, se um dia quiseres seguir em frente.
Ты - мой младший брат, и если ты хочешь жить нормальной, счастливой человеческой жизнью, тогда я желаю тебе этого.
És o meu irmão mais novo, e se queres viver... uma vida humana feliz e normal, então é isso que eu quero para ti.
если хочешь 4981
если хочешь помочь 38
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь кого 39
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь остаться 22
если хочешь есть 16
если хочешь поговорить 39
если хочешь помочь 38
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь кого 39
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь остаться 22
если хочешь есть 16
если хочешь поговорить 39
если хочешь что 102
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
если хочешь чего 24
хочешь жить 40
жить 291
жить буду 73
жить дальше 38
жить вместе 55
жить здесь 37
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
если хочешь чего 24
хочешь жить 40
жить 291
жить буду 73
жить дальше 38
жить вместе 55
жить здесь 37
жить будет 50
жить своей жизнью 31
жить надоело 86
жить так 21
жить нормальной жизнью 17
жить будешь 39
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если еще что 27
если ещё что 24
жить своей жизнью 31
жить надоело 86
жить так 21
жить нормальной жизнью 17
жить будешь 39
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если еще что 27
если ещё что 24
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если не секрет 41
если это возможно 210
если что 4537
если вы понимаете о чем я 34
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если не секрет 41
если это возможно 210
если что 4537
если вы понимаете о чем я 34
если бы 863
если я не ошибаюсь 340
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если ты думаешь 772
если так 935
если я не ошибаюсь 340
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если ты думаешь 772
если так 935